Paroles et traduction LMF feat. Rob - 咏春拳
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
扯旗山下有一門小門屋村幫
У
подножия
холма
Чхекки
есть
маленькая
деревушка
банды.
大懶堂嫡系掌門人
我係第十八代
Я
восемнадцатый
глава
клана
Большой
Ленивой
Залы.
要打出個名堂
唔覺意又打出個袋
Хочу
прославиться,
но
нечаянно
нарыл
себе
неприятностей.
寶刀出鞘
師父出馬
Клинок
обнажен,
мастер
выходит.
打交出事
又馬交出火
В
драке
проблемы,
а
в
Макао
- огонь.
唔係好識耍羅漢拳
但係就成日食羅漢果
Не
умею
толком
кулак
архата,
но
каждый
день
ем
плоды
архата.
五十五重天
薄荷冰火
Пятьдесят
пять
тяжелых
небес,
тонкий
лед
и
огонь.
練女心經唔怕走火
又射歪左
Тренирую
женское
сердце,
не
боясь
промаха,
но
все
равно
стреляю
мимо.
移形換影屎忽幽靈
Меняю
облик,
призрачная
задница.
睇住兩個麻甩佬
又入埋同一格廁所
Смотри,
два
мужика
зашли
в
один
туалет.
咪耍我播
話匿埋響入面
拆迷魂鎖
有無攪能錯
Не
шути,
говори,
что
прячешься
там,
вскрывая
головоломку,
не
ошибся
ли?
豪放北派四味賓泰
呢頭跳完茶舞轉頭
又話有Coupon派
Щедрый
северный
стиль,
четыре
вкуса
Бинтая,
то
танцует
ча-ча-ча,
то
раздает
купоны.
攬住兩件馬騎呢怪一皇三後大格鬥又睇下邊個夠快
Обнимает
двух
странных
цыпочек,
один
король
и
три
королевы
дерутся,
посмотрим,
кто
быстрее.
啜一聲就話派曬軟腳蟹
Один
глоток,
и
у
всех
мягкие
крабовые
ноги.
各位鄉親叔父喂埋来聽我講古
Дорогие
односельчане
и
дядюшки,
послушайте
мою
историю.
無敵是最寂寞
斷估無痛苦
Непобедимость
- это
одиночество,
наверное,
без
боли.
人算就不如天算
禮拜二四就开投注站
Человек
предполагает,
а
Бог
располагает.
По
вторникам
и
четвергам
открываю
пункт
приема
ставок.
拿住搭無用獎卷
輸左就算
贏左都唔駛咁臭串
Держу
бесполезные
лотерейные
билеты.
Проиграл
- так
проиграл,
выиграл
- нечего
вонять.
屙爛屎都日拉都仲要温人攪
Даже
если
каждый
день
понос,
все
равно
нужно
волноваться
о
чужих
делах.
電光獨龍鑽
呀
老細又有無彎轉
算
Удар
электрического
дракона!
Босс,
есть
идеи?
Забей.
十八銅人金摺凳打到你九彩先至拎你去紮棍
Восемнадцать
бронзовых
человек,
золотой
складной
стул,
изобью
тебя
до
синяков,
а
потом
отвезу
перевязывать.
件豬扒咁個樣直頭係後生版本既陳立品
Эта
корова
- просто
молодая
версия
Чэнь
Липинь.
個Keeper都仲夠膽死話呢D叫做大馬o既極品
Этот
сутенер
еще
смеет
называть
это
малазийским
деликатесом.
嬲起上来北上温呀二陪訓再陪訓
Разозлился,
поехал
на
север,
снял
двух
проституток,
потом
еще
двух.
攪個人妖呢劑就真係棍對棍
正老襯
Замутил
с
трансом,
вот
это
настоящая
дуэль,
старый
простофиля.
朝早一班師兄弟就走去練梅花站樁
Утром
группа
братьев
отправилась
тренировать
стойку
сливы.
伍佰羅漢無敵鐵金鋼
偉而鋼
Пятьсот
архатов,
непобедимая
сталь,
великая
сталь.
打大赤肋通山走
練好腳力就用来排隊買樓
Пробежаться
по
горам
Дачиле,
натренировать
ноги,
чтобы
стоять
в
очереди
за
квартирой.
唔練梅花站樁
就走去尋花問柳
Не
тренировать
стойку
сливы,
а
идти
искать
цветы
и
ивы.
豪情既生活執多劑劑你都話唔夠
Страстная
жизнь,
сколько
ни
бери,
все
мало.
上海街砵蘭街再落埋新填地
Улица
Шанхай,
улица
Портленд,
потом
еще
и
Новая
Насыпная.
三百六又三佰六係咁俾又係咁俾
Триста
шесть,
и
еще
триста
шесть,
все
платишь
и
платишь.
我問你死唔死
你話死唔死
死
死
Я
спрашиваю,
умрешь
или
нет?
Ты
говоришь,
умру
или
нет?
Умру,
умру.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tommy Dj, / Mcyan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.