無根草 -
LMF
,
Rob
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我相信人原來本性好
白紙一張
Ich
glaube,
der
Mensch
ist
von
Natur
aus
gut,
ein
unbeschriebenes
Blatt
睇你點樣創造
善與惡
癲左都好
Es
kommt
darauf
an,
wie
du
ihn
gestaltest,
gut
oder
böse,
selbst
verrückt
ist
in
Ordnung
我地點樣對佢
佢點樣照做
Wie
wir
ihn
behandeln,
so
wird
er
es
nachmachen
你對佢唔好
佢有放棄o既態度
Behandelst
du
ihn
schlecht,
nimmt
er
eine
Haltung
des
Aufgebens
an
你對佢當寶
好似溫室裡面無根的小草
Behandelst
du
ihn
wie
einen
Schatz,
ist
er
wie
ein
wurzelloses
Gräschen
im
Treibhaus
我唔需要點樣去做
因為我老豆已經當我寶寶
Ich
brauche
nichts
zu
tun,
denn
mein
Vater
behandelt
mich
schon
wie
sein
Baby
好到乜野地步
我要D乜都一一面前送到
Inwieweit?
Was
immer
ich
will,
wird
mir
direkt
vor
die
Nase
gelegt
當你唔需要再理你個銀行存摺薄
Wenn
du
dich
nicht
mehr
um
dein
Bankbuch
kümmern
musst
因為有咩事直接由你老豆度過數
Weil
bei
Problemen
dein
Vater
direkt
die
Rechnung
begleicht
個世界仲邊有欠你
你唔再係細路
Was
schuldet
dir
die
Welt
noch?
Du
bist
kein
Kind
mehr
係你身邊
總有人向你搵著數
害人利已點計數
In
deiner
Nähe
gibt
es
immer
Leute,
die
von
dir
profitieren
wollen,
die
berechnen,
wie
sie
anderen
schaden,
um
sich
selbst
zu
nützen
你聽佢擺佈
你真係老土
行多一步
睇多一步
Du
lässt
dich
von
ihnen
manipulieren,
du
bist
echt
altmodisch.
Geh
einen
Schritt
weiter,
schau
einen
Schritt
weiter
如何認清
如何認楚
何苦偏偏你又出賣我
Wie
erkennt
man
klar,
wie
durchschaut
man?
Warum
musst
ausgerechnet
du
mich
verraten?
繼續傷害我
每日侵蝕我
Mich
weiter
verletzen,
mich
täglich
zerfressen
背後恥笑我
最後剩低我
Hinter
meinem
Rücken
über
mich
lachen,
am
Ende
bleibe
ich
allein
zurück
我相信人原來本性好
白紙一張
Ich
glaube,
der
Mensch
ist
von
Natur
aus
gut,
ein
unbeschriebenes
Blatt
睇你點樣創造
善與惡
癲左都好
Es
kommt
darauf
an,
wie
du
ihn
gestaltest,
gut
oder
böse,
selbst
verrückt
ist
in
Ordnung
我地點樣對佢
佢點樣照做
Wie
wir
ihn
behandeln,
so
wird
er
es
nachmachen
你對佢唔好
佢有放棄o既態度
Behandelst
du
ihn
schlecht,
nimmt
er
eine
Haltung
des
Aufgebens
an
你對佢當寶
好似溫室裡面無根的小草
Behandelst
du
ihn
wie
einen
Schatz,
ist
er
wie
ein
wurzelloses
Gräschen
im
Treibhaus
問你有無照鏡
睇下自己個樣
有冇覺得自己唔同
Frag
dich,
hast
du
in
den
Spiegel
geschaut?
Sieh
dir
dein
Gesicht
an,
fühlst
du
dich
anders?
覺得自己老土
覺得自己離曬大譜
Fühlst
du
dich
altmodisch,
findest
du
dich
völlig
daneben?
飲吹嫖賭光陰虛耗
開工又唔睇通告
Trinken,
Prahlen,
Huren,
Spielen,
Zeit
verschwenden.
Zur
Arbeit
gehen,
aber
die
Mitteilung
nicht
lesen
問你係咪
係呢一度做人就一定要有番咁上下虛偽
Ich
frage
dich,
ist
es
so,
dass
man
hier
als
Mensch
unbedingt
ein
gewisses
Maß
an
Heuchelei
braucht?
要眼淺要投機
淨係得金錢先至叫做美麗
Muss
man
oberflächlich
sein,
opportunistisch?
Wird
nur
Geld
als
schön
bezeichnet?
又有乜謂
六佰幾萬個腦
但係裝草
你話弊唔弊
Was
soll
das?
Über
sechs
Millionen
Gehirne,
aber
mit
Stroh
gefüllt.
Sag,
ist
das
nicht
schlimm?
餵你又試下睇下我又睇下佢
Hey,
versuch
mal,
mich
anzusehen,
und
dann
sieh
sie
an
睇下我地睇佢地睇下你自己
Sieh
uns
an,
sieh
sie
an,
sieh
dich
selbst
an
你話有邊一忽係得o既
有邊一樣係掂o既
Sag
du,
welcher
Teil
ist
in
Ordnung?
Was
ist
schon
in
Ordnung?
我問你究竟識D乜野
你又答唔出黎
Ich
frage
dich,
was
zum
Teufel
weißt
du
eigentlich?
Du
kannst
nicht
antworten
我問你有無野講
你有無野講
Ich
frage
dich,
hast
du
was
zu
sagen?
Hast
du
was
zu
sagen?
你乜都唔知唔諗唔問
又點去唱好香港
Du
weißt
nichts,
denkst
nichts,
fragst
nichts,
wie
willst
du
da
Hongkong
loben?
匿埋係個井入面
自己呃自己
Versteckt
in
einem
Brunnen,
dich
selbst
betrügend
人跟你又跟
人講你又講
Andere
folgen,
du
folgst.
Andere
reden,
du
redest
nach
你話死唔死
你話死唔死
Sag,
ist
das
nicht
zum
Sterben?
Sag,
ist
das
nicht
zum
Sterben?
我相信人原來本性好
白紙一張
Ich
glaube,
der
Mensch
ist
von
Natur
aus
gut,
ein
unbeschriebenes
Blatt
睇你點樣創造
善與惡
癲左都好
Es
kommt
darauf
an,
wie
du
ihn
gestaltest,
gut
oder
böse,
selbst
verrückt
ist
in
Ordnung
我地點樣對佢
佢點樣照做
Wie
wir
ihn
behandeln,
so
wird
er
es
nachmachen
你對佢唔好
佢有放棄o既態度
Behandelst
du
ihn
schlecht,
nimmt
er
eine
Haltung
des
Aufgebens
an
你對佢當寶
好似溫室裡面無根的小草
Behandelst
du
ihn
wie
einen
Schatz,
ist
er
wie
ein
wurzelloses
Gräschen
im
Treibhaus
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davy, Mc Wah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.