Paroles et traduction LMF feat. Rob - 無根草
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我相信人原來本性好
白紙一張
I
believe
that
people
are
inherently
good,
like
a
blank
page.
睇你點樣創造
善與惡
癲左都好
See
how
you
can
create,
good
or
evil,
even
crazy.
我地點樣對佢
佢點樣照做
How
we
treat
him,
he
will
follow
suit.
你對佢唔好
佢有放棄o既態度
If
you
are
not
good
to
him,
he
will
have
a
giving
up
attitude.
你對佢當寶
好似溫室裡面無根的小草
If
you
treat
him
like
a
treasure,
like
a
rootless
weed
in
a
greenhouse.
我唔需要點樣去做
因為我老豆已經當我寶寶
I
don't
need
to
do
anything,
because
my
father
already
treats
me
like
a
baby.
好到乜野地步
我要D乜都一一面前送到
It's
so
good
that
everything
I
need
is
delivered
to
me.
當你唔需要再理你個銀行存摺薄
When
you
don't
need
to
worry
about
your
bank
account
anymore,
因為有咩事直接由你老豆度過數
Because
your
father
will
just
transfer
the
money
to
you.
個世界仲邊有欠你
你唔再係細路
What
else
does
the
world
owe
you?
You
are
no
longer
a
child.
係你身邊
總有人向你搵著數
害人利已點計數
There
will
always
be
someone
around
you
who
wants
to
take
advantage
of
you,
to
harm
others
and
benefit
themselves,
how
do
you
calculate
that?
你聽佢擺佈
你真係老土
行多一步
睇多一步
If
you
listen
to
him,
you
are
really
stupid,
take
a
step
further,
see
another
step.
如何認清
如何認楚
何苦偏偏你又出賣我
How
to
recognize,
how
to
see
clearly,
why
do
you
betray
me?
繼續傷害我
每日侵蝕我
Continue
to
hurt
me,
erode
me
every
day,
背後恥笑我
最後剩低我
Ridicule
me
behind
my
back,
leave
me
alone
in
the
end.
我相信人原來本性好
白紙一張
I
believe
that
people
are
inherently
good,
like
a
blank
page.
睇你點樣創造
善與惡
癲左都好
See
how
you
can
create,
good
or
evil,
even
crazy.
我地點樣對佢
佢點樣照做
How
we
treat
him,
he
will
follow
suit.
你對佢唔好
佢有放棄o既態度
If
you
are
not
good
to
him,
he
will
have
a
giving
up
attitude.
你對佢當寶
好似溫室裡面無根的小草
If
you
treat
him
like
a
treasure,
like
a
rootless
weed
in
a
greenhouse.
問你有無照鏡
睇下自己個樣
有冇覺得自己唔同
Have
you
looked
in
the
mirror?
Do
you
see
yourself?
Do
you
feel
different?
覺得自己老土
覺得自己離曬大譜
You
think
you
are
stupid,
you
think
you
are
out
of
your
mind,
飲吹嫖賭光陰虛耗
開工又唔睇通告
Drinking,
gambling,
wasting
time,
and
not
even
looking
at
the
notice
when
you
go
to
work.
問你係咪
係呢一度做人就一定要有番咁上下虛偽
Ask
yourself,
do
you
have
to
be
so
hypocritical
in
order
to
be
a
human
being?
要眼淺要投機
淨係得金錢先至叫做美麗
To
be
superficial,
to
speculate,
to
think
that
only
money
is
beautiful.
又有乜謂
六佰幾萬個腦
但係裝草
你話弊唔弊
What's
the
point?
Millions
of
brains,
but
they're
stuffed
with
grass,
isn't
that
ridiculous?
餵你又試下睇下我又睇下佢
Let's
feed
you
and
watch
you,
and
let
you
watch
me.
睇下我地睇佢地睇下你自己
Let's
watch
me
watch
them
watch
you
watch
yourself.
你話有邊一忽係得o既
有邊一樣係掂o既
Tell
me,
what
part
of
it
is
right,
what
part
of
it
is
good?
我問你究竟識D乜野
你又答唔出黎
I
ask
you
what
you
know,
and
you
can't
answer.
我問你有無野講
你有無野講
I
ask
you
if
you
have
anything
to
say,
do
you
have
anything
to
say?
你乜都唔知唔諗唔問
又點去唱好香港
You
don't
know
anything,
you
don't
think
or
ask,
so
how
can
you
sing
about
your
city?
匿埋係個井入面
自己呃自己
Hide
in
a
well,
deceive
yourself.
人跟你又跟
人講你又講
People
follow
you
and
you
follow
them,
people
talk
to
you
and
you
talk
to
them.
你話死唔死
你話死唔死
Tell
me,
is
this
dead
or
not?
我相信人原來本性好
白紙一張
I
believe
that
people
are
inherently
good,
like
a
blank
page.
睇你點樣創造
善與惡
癲左都好
See
how
you
can
create,
good
or
evil,
even
crazy.
我地點樣對佢
佢點樣照做
How
we
treat
him,
he
will
follow
suit.
你對佢唔好
佢有放棄o既態度
If
you
are
not
good
to
him,
he
will
have
a
giving
up
attitude.
你對佢當寶
好似溫室裡面無根的小草
If
you
treat
him
like
a
treasure,
like
a
rootless
weed
in
a
greenhouse.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davy, Mc Wah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.