Lng Sht - Sin Cuenta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lng Sht - Sin Cuenta




Sin Cuenta
Without an Account
Abro los ojos y de nuevo soy adulto
I open my eyes and I'm an adult again
El sol sigue dormido, me pidió cinco minutos
The sun is still asleep, it asked me for five minutes
No tengo prisa. Sin prisa hago la cama
I'm not in a hurry. I make the bed without haste
Entre caguamas y cenizas noto: no son mis sábanas
Among caguamas and ashes I notice: these are not my sheets
¿Dónde está mi camisa de zeta?
Where is my zeta shirt?
¿Dónde están mis Vans y mis calcetas?
Where are my Vans and my socks?
Ésta no es mi casa. Lento sistema motriz
This is not my house. Slow motor system
Mi sudadera gris me recuerda cuando mi mamá me abraza y soy feliz
My gray sweatshirt reminds me of when my mom hugs me and I'm happy
Me llaman Lng Sht recorro el país
They call me Lng Sht, I travel the country
Nombre de superhéroe porque mi egocentrismo
Superhero name because my self-centeredness
Se limita a rimar de mi vida y mis cosas
Is limited to rhyming about my life and my things
No puedo vender T's que digan "Gastón Espinosa"
I can't sell T's that say "Gastón Espinosa"
Soy tan solo un niño en el cuerpo de un oso
I'm just a boy in the body of a bear
Temperamental, inmaduro y caprichoso
Temperamental, immature and capricious
Me cago encima de mismo y todos se emocionan
I shit on myself and everyone gets excited
Y entre más voy creciendo menos se ríen de mis bromas
And as I grow older, fewer people laugh at my jokes
¿Qué tomas, Gastón? Seguridad con poco hielo
What are you drinking, Gastón? Security with a little ice
No amanecí crudo, la verdad sigo hasta el huevo
I didn't wake up hungover, the truth is I'm still up to my neck
Así que no es casa de Gabo, Fabiola, ni Mich, ni Frani
So it's not Gabo's house, Fabiola's, Mich's, or Frani's
Estoy con Moyo, Rubén, con Memo Cobos o la Adria(nah), esa morra
I'm with Moyo, Rubén, with Memo Cobos or Adria(nah), that girl
Pero querían oír mi historia
But they wanted to hear my story
Yo era el teenage anarchist en tu preparatoria
I was the teenage anarchist in your high school
El que no entiende que no hay mejores relatos
The one who doesn't understand that there are no better stories
Los dichos sobre un Fender Precision americano
The ones said on an American Fender Precision
De vagos, de su bagaje. Nunca en antros
Of vagrants, of their baggage. Never in clubs
Hacemos un mundo nuevo de los garajes
We make a new world out of garages
Aterrorizando vecinos. Anda ve y dinos:
Terrorizing neighbors. Go ahead and tell us:
¿A cuántos decibeles vamos a sentirnos vivos?
At how many decibels are we going to feel alive?
Y ellos me dijeron: "esto es solo una etapa"
And they told me: "this is just a stage"
Y ahí fue cuando empezaron los problemas con mi papá
And that's when the problems with my dad started
Qué impresión con la lupa en el mapa
What an impression with the magnifying glass on the map
Jamás imaginé de profesión volverme un rapper
I never imagined becoming a rapper by profession
Culpa del Wacho por remover la tapa
Wacho's fault for removing the lid
Poner a Busta Rhymes y Dre en vez de Zappa
Putting on Busta Rhymes and Dre instead of Zappa
Y luego llegó al sordo, no fue de a grapa
And then it came to the deaf, it wasn't by staple
Orientación vocacional: SFDK y Juaninacka
Vocational guidance: SFDK and Juaninacka
Ammm... ¿De dónde... de dónde dices que eres?
Ammm... Where... where do you say you're from?
Del sur, de la ciudad más blanca
From the south, from the whitest city
No duermo en los laureles, wey, tenemos hamacas
I don't sleep on laurels, man, we have hammocks
Sí. Si el sampler se dispara
Yes. If the sampler goes off
Lo mantenemos Hip-Hop pero este punk no para, y...
We keep it Hip-Hop but this punk doesn't stop, and...
Otra noche en autobus, dolor de cuello
Another night on the bus, neck pain
¿Desayuno? Cero, otro suelo como cama
Breakfast? Zero, another floor as a bed
Otro pleito con mi chica por teléfono
Another fight with my girl on the phone
Me voa' dormir con el alma
I'm going to sleep with my soul
La camisa sudada tras los 25, luego el romanticismo
The sweaty shirt after the 25, then the romanticism
Si el dinero falta, sobra el entusiasmo
If money is lacking, enthusiasm is abundant
Y esta situación me está matando, pero todavía
And this situation is killing me, but still
Todavía no cambiaría por nada esta vida
I wouldn't trade this life for anything
Abro los ojos y me siento como un niño
I open my eyes and I feel like a child
El sol salió, lo juro, me tiró un guiño
The sun came out, I swear, it winked at me
Y vuelvo el nido, saco el recuento de daños
And I return to the nest, I take stock of the damage
Veo a mis amigos un fin y me vuelvo a ir medio año
I see my friends one weekend and I leave again for half a year
Taquicardia, meditación, respira
Tachycardia, meditation, breathe
¿Dónde estoy? No importa, mira el poster de la gira
Where am I? It doesn't matter, look at the tour poster
Y precisamente voy a dejarme
And I'm precisely going to leave myself
Frente a 50 cabrones que vinieron a escucharme
In front of 50 bastards who came to listen to me





Writer(s): David Gaston Espinosa Alvarez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.