Lopes - Yamaha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lopes - Yamaha




Yamaha
Yamaha
Si quieres algo, no lo digas; hazlo
If you want something, don't say it; do it
Lo malo viene solo pero lo bueno hay que salir a buscarlo
Bad things come on their own, but you have to go out and look for good things
Aprendí a no temer nada, llevar todo por delante
I learned to fear nothing, to take everything head-on
Porque el mejor modo de escapar es enfrentarte
Because the best way to escape is to confront
Y aparte nada nuevo que contar
And besides, nothing new to tell
Sólo el dinero que ahorro y el dinero de gastar
Just the money I save and the money I spend
Lopes, Lopes ¿Tienes algo pa' safar?
Lopes, Lopes, do you have anything to get out of this?
Sigo teniendo todos los colores, sigues teniendo que pagar
I still have all the colors, you still have to pay
Y aunque esté más quitado de estas movidas
And although I'm more removed from these things
Aún tengo números de gente que te pueden arruinar la vida
I still have numbers of people who can ruin your life
Buen corazón pe'o mala cabeza, tía
Good heart but bad head, girl
Puedo llamarte "hija de puta" mil veces pero no te fallaría
I can call you a "son of a bitch" a thousand times but I wouldn't fail you
Seré lo que quieras pero a lo que quiero, muerte y fiel
I'll be what you want, but to what I want, death and faithful
No quiero salir del barrio, quiero vivir bien en él
I don't want to leave the neighborhood, I want to live well in it
Mira, niña, ufff, hay que tener valor
Look, girl, ufff, you have to have courage
De mandar fotos en tanga pero pedir que valoren tu interior
To send photos in a thong but ask them to value your interior
Hay que hacer dinero
You have to make money
Y no perder el tiempo llorando lo malo ni celebrando lo bueno
And not waste time crying over the bad or celebrating the good
Mi hermano, tira pa'lante, sonríe y disfruta
My brother, go ahead, smile and enjoy
En vez de quedarte en casa llorando por una puta
Instead of staying home crying over a bitch
Llevamos tanto palo y tanto drama
We've had so much stick and so much drama
Que lo mejor que nos puede pasar es que ya no nos pase nada
That the best thing that can happen to us is that nothing happens to us anymore
Si consigo un trono, no será pasajero, loco
If I get a throne, it won't be temporary, crazy
Porque es de chupar carretera, no pollas como vosotros
Because it's from sucking road, not dicks like you
Va pa'l que sonríe en la pena, no pa' el que por mierdas llora
It goes to the one who smiles in sorrow, not to the one who cries over shit
Un ídolo es un albañil, no un MC de los de ahora
An idol is a bricklayer, not an MC of today's
vienes de bloques ricos, yo de la plaza y el parque
You come from rich blocks, I from the square and the park
Sólo eres chulo en los vídeos, yo soy chulo en todas partes
You're only cool in the videos, I'm cool everywhere
Y en esta vida de drogas, palos y atracos
And in this life of drugs, sticks and robberies
Lo único peor que un chivato son dos chivatos
The only thing worse than a snitch is two snitches
Aprendiste a hablar en tres años, lo que me toca el nabo
You learned to speak in three years, what touches my balls
Es que ahora tengas veinticinco y no sepas estar callado
Is that now you are twenty-five and you don't know how to be quiet
Escúchame, témeme con la boca cerrada
Listen to me, fear me with your mouth shut
Porque el que amenaza es porque aún sigue sin hacer nada
Because the one who threatens is because he still hasn't done anything
Quítamelo todo, tírame a la calle de nuevo
Take everything away from me, throw me back on the street
Y volveré recuperado, más guapo y con más dinero
And I'll come back recovered, more handsome and with more money
No tengo autoestima siendo yo, bufff, madre mía
I don't have self-esteem being me, bufff, my mother
Eso es que si fuese como tú, fijo me mataría
That is that if I were like you, I would definitely kill myself
A ella le gusta mi encanto, no soporta mi penuria
She likes my charm, she can't stand my penury
Si quieres arcoiris, tienes que aguantar la lluvia
If you want rainbows, you have to endure the rain
A ver si espabiláis la olla
Let's see if you wake up the pot
Deberiáis ser fan de vuestra madre
You should be a fan of your mother
Porque a vuestro ídolo le sudáis la polla
Because your idol doesn't give a fuck about you
Sigo siendo el mismo que habla de drogas, putas y joyas
I'm still the same one who talks about drugs, whores and jewels
Y sigues siendo mía, así que importa a quien me folla
And you're still mine, so it matters who I fuck
Y si hay que entenderlo, hay que vivirlo y hay...
And if you have to understand it, you have to live it and there...
Y hay que expresarlo bien para saber transmitir y lo que se quiere
And you have to express it well to know how to transmit and what you want
Decir. Hay peña que se está yendo muy... m
To say. There are people who are going very... m
Uy por las ramas (Yeah) y vendiendo movidas que...
Uy by the branches (Yeah) and selling stuff that...
Eh, yo, cariño, lo siento
Eh, yo, honey, I'm sorry
Puedes sacarme de la calle pero no puedes quitármela de dentro
You can take me out of the street but you can't take it out of me
Intento mantener positivismo hasta en lo oscuro
I try to keep positivism even in the dark
Porque los fallos de hoy son los aciertos del futuro
Because today's failures are the successes of the future
Con cara de niño, mentalidad de cabrón
With a child's face, a bastard's mentality
Pongo a esa perra cachonda sin cantarle reggaeton
I make that bitch horny without singing reggaeton to her
Soy el Don, yo soy bien, bien, pero bien vacilón
I'm the Don, I'm good, good, but very cool
Como robarte cinco mil y sacarlo en el clip, cabrón
Like stealing five thousand from you and taking it out in the clip, asshole
Si llevan dándole odio siempre, sin parar
If they've been giving him hate forever, non-stop
Ya no va a temer al odio, temerá al hecho de dar
He's not going to fear hate anymore, he's going to fear giving
Y yo no temo a lo que pierda ni a lo que haya de bregar
And I don't fear what I lose or what I have to struggle with
Porque lo mejor que tengo es lo que queda por llegar
Because the best thing I have is what is yet to come
La cabeza me da más vueltas que un grinder
My head is spinning more than a grinder
Y las pago con quien no debo como las copas del finde
And I pay them with whom I shouldn't as the drinks of the weekend
No te fíes de lo que dicen, casi ni de lo que ves
Don't trust what they say, almost not even what you see
Porque lo único seguro es que ya nada lo es
Because the only thing for sure is that nothing is anymore
Da igual lo que hagas por ellos, da igual lo que hagas por ellas
It doesn't matter what you do for them, it doesn't matter what you do for them
Bájale la luna y te pedirá las estrellas
Get her the moon and she'll ask for the stars
Si dices algo, que sea algo que valga la pena
If you say something, let it be something worthwhile
Porque el que calla, otorga pero el que habla, se condena
Because he who is silent, grants, but he who speaks, is condemned
Morena, yo vivo como ves, así, a mis anchas
Brunette, I live as you see, like this, at my ease
Los tuyos cobran a fin de mes; los míos, a fin de plancha
Yours get paid at the end of the month; mine, at the end of the iron
Cacé los secretas y paré al momento
I caught the secrets and stopped at the moment
Porque es mejor perder tres mil
Because it's better to lose three thousand
Euros fuera que perder tres años dentro
Euros outside than to lose three years inside
Hubo la época del rap hardcore, del noventero
There was the era of hardcore rap, of the nineties
La época del rap pa' niñas, la época del canturreo
The era of rap for girls, the era of humming
Luego vino el trap pero ahora hay un movimiento nuevo
Then came trap but now there's a new movement
Ha llega'o la época de comerme los huevos
The time has come to suck my balls
Letra de "Yamaha"
Lyrics of "Yamaha"
Si quieres algo, no lo digas; hazlo
If you want something, don't say it; do it
Lo malo viene solo pero lo bueno hay que salir a buscarlo
Bad things come on their own, but you have to go out and look for good things
Aprendí a no temer nada, llevar todo por delante
I learned to fear nothing, to take everything head-on
Porque el mejor modo de escapar es enfrentarte
Because the best way to escape is to confront
Y aparte nada nuevo que contar
And besides, nothing new to tell
Sólo el dinero que ahorro y el dinero de gastar
Just the money I save and the money I spend
Lopes, Lopes ¿Tienes algo pa' safar?
Lopes, Lopes, do you have anything to get out of this?
Sigo teniendo todos los colores, sigues teniendo que pagar
I still have all the colors, you still have to pay
Y aunque esté más quitado de estas movidas
And although I'm more removed from these things
Aún tengo números de gente que te pueden arruinar la vida
I still have numbers of people who can ruin your life
Buen corazón pe'o mala cabeza, tía
Good heart but bad head, girl
Puedo llamarte "hija de puta" mil veces pero no te fallaría
I can call you a "son of a bitch" a thousand times but I wouldn't fail you
Seré lo que quieras pero a lo que quiero, muerte y fiel
I'll be what you want, but to what I want, death and faithful
No quiero salir del barrio, quiero vivir bien en él
I don't want to leave the neighborhood, I want to live well in it
Mira, niña, ufff, hay que tener valor
Look, girl, ufff, you have to have courage
De mandar fotos en tanga pero pedir que valoren tu interior
To send photos in a thong but ask them to value your interior
Hay que hacer dinero
You have to make money
Y no perder el tiempo llorando lo malo ni celebrando lo bueno
And not waste time crying over the bad or celebrating the good
Mi hermano, tira pa'lante, sonríe y disfruta
My brother, go ahead, smile and enjoy
En vez de quedarte en casa llorando por una puta
Instead of staying home crying over a bitch
Llevamos tanto palo y tanto drama
We've had so much stick and so much drama
Que lo mejor que nos puede pasar es que ya no nos pase nada
That the best thing that can happen to us is that nothing happens to us anymore
Si consigo un trono, no será pasajero, loco
If I get a throne, it won't be temporary, crazy
Porque es de chupar carretera, no pollas como vosotros
Because it's from sucking road, not dicks like you
Va pa'l que sonríe en la pena, no pa' el que por mierdas llora
It goes to the one who smiles in sorrow, not to the one who cries over shit
Un ídolo es un albañil, no un MC de los de ahora
An idol is a bricklayer, not an MC of today's
vienes de bloques ricos, yo de la plaza y el parque
You come from rich blocks, I from the square and the park
Sólo eres chulo en los vídeos, yo soy chulo en todas partes
You're only cool in the videos, I'm cool everywhere
Y en esta vida de drogas, palos y atracos
And in this life of drugs, sticks and robberies
Lo único peor que un chivato son dos chivatos
The only thing worse than a snitch is two snitches
Aprendiste a hablar en tres años, lo que me toca el nabo
You learned to speak in three years, what touches my balls
Es que ahora tengas veinticinco y no sepas estar callado
Is that now you are twenty-five and you don't know how to be quiet
Escúchame, témeme con la boca cerrada
Listen to me, fear me with your mouth shut
Porque el que amenaza es porque aún sigue sin hacer nada
Because the one who threatens is because he still hasn't done anything
Quítamelo todo, tírame a la calle de nuevo
Take everything away from me, throw me back on the street
Y volveré recuperado, más guapo y con más dinero
And I'll come back recovered, more handsome and with more money
No tengo autoestima siendo yo, bufff, madre mía
I don't have self-esteem being me, bufff, my mother
Eso es que si fuese como tú, fijo me mataría
That is that if I were like you, I would definitely kill myself
A ella le gusta mi encanto, no soporta mi penuria
She likes my charm, she can't stand my penury
Si quieres arcoiris, tienes que aguantar la lluvia
If you want rainbows, you have to endure the rain
A ver si espabiláis la olla
Let's see if you wake up the pot
Deberiáis ser fan de vuestra madre
You should be a fan of your mother
Porque a vuestro ídolo le sudáis la polla
Because your idol doesn't give a fuck about you
Sigo siendo el mismo que habla de drogas, putas y joyas
I'm still the same one who talks about drugs, whores and jewels
Y sigues siendo mía, así que importa a quien me folla
And you're still mine, so it matters who I fuck
Y si hay que entenderlo, hay que vivirlo y hay...
And if you have to understand it, you have to live it and there...
Y hay que expresarlo bien para saber transmitir y lo que se quiere
And you have to express it well to know how to transmit and what you want
Decir. Hay peña que se está yendo muy... m
To say. There are people who are going very... m
Uy por las ramas (Yeah) y vendiendo movidas que...
Uy by the branches (Yeah) and selling stuff that...
Eh, yo, cariño, lo siento
Eh, yo, honey, I'm sorry
Puedes sacarme de la calle pero no puedes quitármela de dentro
You can take me out of the street but you can't take it out of me
Intento mantener positivismo hasta en lo oscuro
I try to keep positivism even in the dark
Porque los fallos de hoy son los aciertos del futuro
Because today's failures are the successes of the future
Con cara de niño, mentalidad de cabrón
With a child's face, a bastard's mentality
Pongo a esa perra cachonda sin cantarle reggaeton
I make that bitch horny without singing reggaeton to her
Soy el Don, yo soy bien, bien, pero bien vacilón
I'm the Don, I'm good, good, but very cool
Como robarte cinco mil y sacarlo en el clip, cabrón
Like stealing five thousand from you and taking it out in the clip, asshole
Si llevan dándole odio siempre, sin parar
If they've been giving him hate forever, non-stop
Ya no va a temer al odio, temerá al hecho de dar
He's not going to fear hate anymore, he's going to fear giving
Y yo no temo a lo que pierda ni a lo que haya de bregar
And I don't fear what I lose or what I have to struggle with
Porque lo mejor que tengo es lo que queda por llegar
Because the best thing I have is what is yet to come
La cabeza me da más vueltas que un grinder
My head is spinning more than a grinder
Y las pago con quien no debo como las copas del finde
And I pay them with whom I shouldn't as the drinks of the weekend
No te fíes de lo que dicen, casi ni de lo que ves
Don't trust what they say, almost not even what you see
Porque lo único seguro es que ya nada lo es
Because the only thing for sure is that nothing is anymore
Da igual lo que hagas por ellos, da igual lo que hagas por ellas
It doesn't matter what you do for them, it doesn't matter what you do for them
Bájale la luna y te pedirá las estrellas
Get her the moon and she'll ask for the stars
Si dices algo, que sea algo que valga la pena
If you say something, let it be something worthwhile
Porque el que calla, otorga pero el que habla, se condena
Because he who is silent, grants, but he who speaks, is condemned
Morena, yo vivo como ves, así, a mis anchas
Brunette, I live as you see, like this, at my ease
Los tuyos cobran a fin de mes; los míos, a fin de plancha
Yours get paid at the end of the month; mine, at the end of the iron
Cacé los secretas y paré al momento
I caught the secrets and stopped at the moment
Porque es mejor perder tres mil
Because it's better to lose three thousand
Euros fuera que perder tres años dentro
Euros outside than to lose three years inside
Hubo la época del rap hardcore, del noventero
There was the era of hardcore rap, of the nineties
La época del rap pa' niñas, la época del canturreo
The era of rap for girls, the era of humming
Luego vino el trap pero ahora hay un movimiento nuevo
Then came trap but now there's a new movement
Ha llega'o la época de comerme los huevos
The time has come to suck my balls
Eh, you, estamos en el hood; no como de conciertos ni YouTube
Eh, you, we're in the hood; not like concerts or YouTube
Tengo una empresa de calle, no una crew
I have a street company, not a crew
El rey de la sangre nueva en España; putas, ni mu
The king of the new blood in Spain; bitches, not a peep
Yo no me arrimé a ninguno pa' pegarme como
I didn't lean on anyone to hit me like you
Eh, you, estamos en el hood; no como de conciertos ni YouTube
Eh, you, we're in the hood; not like concerts or YouTube
Tengo una empresa de calle, no una crew
I have a street company, not a crew
El rey de la sangre nueva en España; putas, ni mu
The king of the new blood in Spain; bitches, not a peep
Yo no me arrimé a ninguno pa' pegarme como
I didn't lean on anyone to hit me like you
Eh, you, estamos en el hood; no como de conciertos ni YouTube
Eh, you, we're in the hood; not like concerts or YouTube
Tengo una empresa de calle, no una crew
I have a street company, not a crew
El rey de la sangre nueva en España; putas, ni mu
The king of the new blood in Spain; bitches, not a peep
Yo no me arrimé a ninguno pa' pegarme como
I didn't lean on anyone to hit me like you
Eh, you, estamos en el hood; no como de conciertos ni YouTube
Eh, you, we're in the hood; not like concerts or YouTube
Tengo una empresa de calle, no una crew
I have a street company, not a crew
El rey de la sangre nueva en España; putas, ni mu
The king of the new blood in Spain; bitches, not a peep
Yo no me arrimé a ninguno pa' pegarme como
I didn't lean on anyone to hit me like you
Eh, you, estamos en el...
Eh, you, we're in the...





Writer(s): Lopes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.