Paroles et traduction Lopes - Yamaha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
quieres
algo,
no
lo
digas;
hazlo
If
you
want
something,
don't
say
it;
do
it
Lo
malo
viene
solo
pero
lo
bueno
hay
que
salir
a
buscarlo
Bad
things
come
on
their
own,
but
you
have
to
go
out
and
look
for
good
things
Aprendí
a
no
temer
nada,
llevar
todo
por
delante
I
learned
to
fear
nothing,
to
take
everything
head-on
Porque
el
mejor
modo
de
escapar
es
enfrentarte
Because
the
best
way
to
escape
is
to
confront
Y
aparte
nada
nuevo
que
contar
And
besides,
nothing
new
to
tell
Sólo
el
dinero
que
ahorro
y
el
dinero
de
gastar
Just
the
money
I
save
and
the
money
I
spend
Lopes,
Lopes
¿Tienes
algo
pa'
safar?
Lopes,
Lopes,
do
you
have
anything
to
get
out
of
this?
Sigo
teniendo
todos
los
colores,
tú
sigues
teniendo
que
pagar
I
still
have
all
the
colors,
you
still
have
to
pay
Y
aunque
esté
más
quitado
de
estas
movidas
And
although
I'm
more
removed
from
these
things
Aún
tengo
números
de
gente
que
te
pueden
arruinar
la
vida
I
still
have
numbers
of
people
who
can
ruin
your
life
Buen
corazón
pe'o
mala
cabeza,
tía
Good
heart
but
bad
head,
girl
Puedo
llamarte
"hija
de
puta"
mil
veces
pero
no
te
fallaría
I
can
call
you
a
"son
of
a
bitch"
a
thousand
times
but
I
wouldn't
fail
you
Seré
lo
que
quieras
pero
a
lo
que
quiero,
muerte
y
fiel
I'll
be
what
you
want,
but
to
what
I
want,
death
and
faithful
No
quiero
salir
del
barrio,
quiero
vivir
bien
en
él
I
don't
want
to
leave
the
neighborhood,
I
want
to
live
well
in
it
Mira,
niña,
ufff,
hay
que
tener
valor
Look,
girl,
ufff,
you
have
to
have
courage
De
mandar
fotos
en
tanga
pero
pedir
que
valoren
tu
interior
To
send
photos
in
a
thong
but
ask
them
to
value
your
interior
Hay
que
hacer
dinero
You
have
to
make
money
Y
no
perder
el
tiempo
llorando
lo
malo
ni
celebrando
lo
bueno
And
not
waste
time
crying
over
the
bad
or
celebrating
the
good
Mi
hermano,
tira
pa'lante,
sonríe
y
disfruta
My
brother,
go
ahead,
smile
and
enjoy
En
vez
de
quedarte
en
casa
llorando
por
una
puta
Instead
of
staying
home
crying
over
a
bitch
Llevamos
tanto
palo
y
tanto
drama
We've
had
so
much
stick
and
so
much
drama
Que
lo
mejor
que
nos
puede
pasar
es
que
ya
no
nos
pase
nada
That
the
best
thing
that
can
happen
to
us
is
that
nothing
happens
to
us
anymore
Si
consigo
un
trono,
no
será
pasajero,
loco
If
I
get
a
throne,
it
won't
be
temporary,
crazy
Porque
es
de
chupar
carretera,
no
pollas
como
vosotros
Because
it's
from
sucking
road,
not
dicks
like
you
Va
pa'l
que
sonríe
en
la
pena,
no
pa'
el
que
por
mierdas
llora
It
goes
to
the
one
who
smiles
in
sorrow,
not
to
the
one
who
cries
over
shit
Un
ídolo
es
un
albañil,
no
un
MC
de
los
de
ahora
An
idol
is
a
bricklayer,
not
an
MC
of
today's
Tú
vienes
de
bloques
ricos,
yo
de
la
plaza
y
el
parque
You
come
from
rich
blocks,
I
from
the
square
and
the
park
Sólo
eres
chulo
en
los
vídeos,
yo
soy
chulo
en
todas
partes
You're
only
cool
in
the
videos,
I'm
cool
everywhere
Y
en
esta
vida
de
drogas,
palos
y
atracos
And
in
this
life
of
drugs,
sticks
and
robberies
Lo
único
peor
que
un
chivato
son
dos
chivatos
The
only
thing
worse
than
a
snitch
is
two
snitches
Aprendiste
a
hablar
en
tres
años,
lo
que
me
toca
el
nabo
You
learned
to
speak
in
three
years,
what
touches
my
balls
Es
que
ahora
tengas
veinticinco
y
no
sepas
estar
callado
Is
that
now
you
are
twenty-five
and
you
don't
know
how
to
be
quiet
Escúchame,
témeme
con
la
boca
cerrada
Listen
to
me,
fear
me
with
your
mouth
shut
Porque
el
que
amenaza
es
porque
aún
sigue
sin
hacer
nada
Because
the
one
who
threatens
is
because
he
still
hasn't
done
anything
Quítamelo
todo,
tírame
a
la
calle
de
nuevo
Take
everything
away
from
me,
throw
me
back
on
the
street
Y
volveré
recuperado,
más
guapo
y
con
más
dinero
And
I'll
come
back
recovered,
more
handsome
and
with
more
money
No
tengo
autoestima
siendo
yo,
bufff,
madre
mía
I
don't
have
self-esteem
being
me,
bufff,
my
mother
Eso
es
que
si
fuese
como
tú,
fijo
me
mataría
That
is
that
if
I
were
like
you,
I
would
definitely
kill
myself
A
ella
le
gusta
mi
encanto,
no
soporta
mi
penuria
She
likes
my
charm,
she
can't
stand
my
penury
Si
quieres
arcoiris,
tienes
que
aguantar
la
lluvia
If
you
want
rainbows,
you
have
to
endure
the
rain
A
ver
si
espabiláis
la
olla
Let's
see
if
you
wake
up
the
pot
Deberiáis
ser
fan
de
vuestra
madre
You
should
be
a
fan
of
your
mother
Porque
a
vuestro
ídolo
le
sudáis
la
polla
Because
your
idol
doesn't
give
a
fuck
about
you
Sigo
siendo
el
mismo
que
habla
de
drogas,
putas
y
joyas
I'm
still
the
same
one
who
talks
about
drugs,
whores
and
jewels
Y
tú
sigues
siendo
mía,
así
que
importa
a
quien
me
folla
And
you're
still
mine,
so
it
matters
who
I
fuck
Y
si
hay
que
entenderlo,
hay
que
vivirlo
y
hay...
And
if
you
have
to
understand
it,
you
have
to
live
it
and
there...
Y
hay
que
expresarlo
bien
para
saber
transmitir
y
lo
que
se
quiere
And
you
have
to
express
it
well
to
know
how
to
transmit
and
what
you
want
Decir.
Hay
peña
que
se
está
yendo
muy...
m
To
say.
There
are
people
who
are
going
very...
m
Uy
por
las
ramas
(Yeah)
y
vendiendo
movidas
que...
Uy
by
the
branches
(Yeah)
and
selling
stuff
that...
Eh,
yo,
cariño,
lo
siento
Eh,
yo,
honey,
I'm
sorry
Puedes
sacarme
de
la
calle
pero
no
puedes
quitármela
de
dentro
You
can
take
me
out
of
the
street
but
you
can't
take
it
out
of
me
Intento
mantener
positivismo
hasta
en
lo
oscuro
I
try
to
keep
positivism
even
in
the
dark
Porque
los
fallos
de
hoy
son
los
aciertos
del
futuro
Because
today's
failures
are
the
successes
of
the
future
Con
cara
de
niño,
mentalidad
de
cabrón
With
a
child's
face,
a
bastard's
mentality
Pongo
a
esa
perra
cachonda
sin
cantarle
reggaeton
I
make
that
bitch
horny
without
singing
reggaeton
to
her
Soy
el
Don,
yo
soy
bien,
bien,
pero
bien
vacilón
I'm
the
Don,
I'm
good,
good,
but
very
cool
Como
robarte
cinco
mil
y
sacarlo
en
el
clip,
cabrón
Like
stealing
five
thousand
from
you
and
taking
it
out
in
the
clip,
asshole
Si
llevan
dándole
odio
siempre,
sin
parar
If
they've
been
giving
him
hate
forever,
non-stop
Ya
no
va
a
temer
al
odio,
temerá
al
hecho
de
dar
He's
not
going
to
fear
hate
anymore,
he's
going
to
fear
giving
Y
yo
no
temo
a
lo
que
pierda
ni
a
lo
que
haya
de
bregar
And
I
don't
fear
what
I
lose
or
what
I
have
to
struggle
with
Porque
lo
mejor
que
tengo
es
lo
que
queda
por
llegar
Because
the
best
thing
I
have
is
what
is
yet
to
come
La
cabeza
me
da
más
vueltas
que
un
grinder
My
head
is
spinning
more
than
a
grinder
Y
las
pago
con
quien
no
debo
como
las
copas
del
finde
And
I
pay
them
with
whom
I
shouldn't
as
the
drinks
of
the
weekend
No
te
fíes
de
lo
que
dicen,
casi
ni
de
lo
que
ves
Don't
trust
what
they
say,
almost
not
even
what
you
see
Porque
lo
único
seguro
es
que
ya
nada
lo
es
Because
the
only
thing
for
sure
is
that
nothing
is
anymore
Da
igual
lo
que
hagas
por
ellos,
da
igual
lo
que
hagas
por
ellas
It
doesn't
matter
what
you
do
for
them,
it
doesn't
matter
what
you
do
for
them
Bájale
la
luna
y
te
pedirá
las
estrellas
Get
her
the
moon
and
she'll
ask
for
the
stars
Si
dices
algo,
que
sea
algo
que
valga
la
pena
If
you
say
something,
let
it
be
something
worthwhile
Porque
el
que
calla,
otorga
pero
el
que
habla,
se
condena
Because
he
who
is
silent,
grants,
but
he
who
speaks,
is
condemned
Morena,
yo
vivo
como
ves,
así,
a
mis
anchas
Brunette,
I
live
as
you
see,
like
this,
at
my
ease
Los
tuyos
cobran
a
fin
de
mes;
los
míos,
a
fin
de
plancha
Yours
get
paid
at
the
end
of
the
month;
mine,
at
the
end
of
the
iron
Cacé
los
secretas
y
paré
al
momento
I
caught
the
secrets
and
stopped
at
the
moment
Porque
es
mejor
perder
tres
mil
Because
it's
better
to
lose
three
thousand
Euros
fuera
que
perder
tres
años
dentro
Euros
outside
than
to
lose
three
years
inside
Hubo
la
época
del
rap
hardcore,
del
noventero
There
was
the
era
of
hardcore
rap,
of
the
nineties
La
época
del
rap
pa'
niñas,
la
época
del
canturreo
The
era
of
rap
for
girls,
the
era
of
humming
Luego
vino
el
trap
pero
ahora
hay
un
movimiento
nuevo
Then
came
trap
but
now
there's
a
new
movement
Ha
llega'o
la
época
de
comerme
los
huevos
The
time
has
come
to
suck
my
balls
Letra
de
"Yamaha"
Lyrics
of
"Yamaha"
Si
quieres
algo,
no
lo
digas;
hazlo
If
you
want
something,
don't
say
it;
do
it
Lo
malo
viene
solo
pero
lo
bueno
hay
que
salir
a
buscarlo
Bad
things
come
on
their
own,
but
you
have
to
go
out
and
look
for
good
things
Aprendí
a
no
temer
nada,
llevar
todo
por
delante
I
learned
to
fear
nothing,
to
take
everything
head-on
Porque
el
mejor
modo
de
escapar
es
enfrentarte
Because
the
best
way
to
escape
is
to
confront
Y
aparte
nada
nuevo
que
contar
And
besides,
nothing
new
to
tell
Sólo
el
dinero
que
ahorro
y
el
dinero
de
gastar
Just
the
money
I
save
and
the
money
I
spend
Lopes,
Lopes
¿Tienes
algo
pa'
safar?
Lopes,
Lopes,
do
you
have
anything
to
get
out
of
this?
Sigo
teniendo
todos
los
colores,
tú
sigues
teniendo
que
pagar
I
still
have
all
the
colors,
you
still
have
to
pay
Y
aunque
esté
más
quitado
de
estas
movidas
And
although
I'm
more
removed
from
these
things
Aún
tengo
números
de
gente
que
te
pueden
arruinar
la
vida
I
still
have
numbers
of
people
who
can
ruin
your
life
Buen
corazón
pe'o
mala
cabeza,
tía
Good
heart
but
bad
head,
girl
Puedo
llamarte
"hija
de
puta"
mil
veces
pero
no
te
fallaría
I
can
call
you
a
"son
of
a
bitch"
a
thousand
times
but
I
wouldn't
fail
you
Seré
lo
que
quieras
pero
a
lo
que
quiero,
muerte
y
fiel
I'll
be
what
you
want,
but
to
what
I
want,
death
and
faithful
No
quiero
salir
del
barrio,
quiero
vivir
bien
en
él
I
don't
want
to
leave
the
neighborhood,
I
want
to
live
well
in
it
Mira,
niña,
ufff,
hay
que
tener
valor
Look,
girl,
ufff,
you
have
to
have
courage
De
mandar
fotos
en
tanga
pero
pedir
que
valoren
tu
interior
To
send
photos
in
a
thong
but
ask
them
to
value
your
interior
Hay
que
hacer
dinero
You
have
to
make
money
Y
no
perder
el
tiempo
llorando
lo
malo
ni
celebrando
lo
bueno
And
not
waste
time
crying
over
the
bad
or
celebrating
the
good
Mi
hermano,
tira
pa'lante,
sonríe
y
disfruta
My
brother,
go
ahead,
smile
and
enjoy
En
vez
de
quedarte
en
casa
llorando
por
una
puta
Instead
of
staying
home
crying
over
a
bitch
Llevamos
tanto
palo
y
tanto
drama
We've
had
so
much
stick
and
so
much
drama
Que
lo
mejor
que
nos
puede
pasar
es
que
ya
no
nos
pase
nada
That
the
best
thing
that
can
happen
to
us
is
that
nothing
happens
to
us
anymore
Si
consigo
un
trono,
no
será
pasajero,
loco
If
I
get
a
throne,
it
won't
be
temporary,
crazy
Porque
es
de
chupar
carretera,
no
pollas
como
vosotros
Because
it's
from
sucking
road,
not
dicks
like
you
Va
pa'l
que
sonríe
en
la
pena,
no
pa'
el
que
por
mierdas
llora
It
goes
to
the
one
who
smiles
in
sorrow,
not
to
the
one
who
cries
over
shit
Un
ídolo
es
un
albañil,
no
un
MC
de
los
de
ahora
An
idol
is
a
bricklayer,
not
an
MC
of
today's
Tú
vienes
de
bloques
ricos,
yo
de
la
plaza
y
el
parque
You
come
from
rich
blocks,
I
from
the
square
and
the
park
Sólo
eres
chulo
en
los
vídeos,
yo
soy
chulo
en
todas
partes
You're
only
cool
in
the
videos,
I'm
cool
everywhere
Y
en
esta
vida
de
drogas,
palos
y
atracos
And
in
this
life
of
drugs,
sticks
and
robberies
Lo
único
peor
que
un
chivato
son
dos
chivatos
The
only
thing
worse
than
a
snitch
is
two
snitches
Aprendiste
a
hablar
en
tres
años,
lo
que
me
toca
el
nabo
You
learned
to
speak
in
three
years,
what
touches
my
balls
Es
que
ahora
tengas
veinticinco
y
no
sepas
estar
callado
Is
that
now
you
are
twenty-five
and
you
don't
know
how
to
be
quiet
Escúchame,
témeme
con
la
boca
cerrada
Listen
to
me,
fear
me
with
your
mouth
shut
Porque
el
que
amenaza
es
porque
aún
sigue
sin
hacer
nada
Because
the
one
who
threatens
is
because
he
still
hasn't
done
anything
Quítamelo
todo,
tírame
a
la
calle
de
nuevo
Take
everything
away
from
me,
throw
me
back
on
the
street
Y
volveré
recuperado,
más
guapo
y
con
más
dinero
And
I'll
come
back
recovered,
more
handsome
and
with
more
money
No
tengo
autoestima
siendo
yo,
bufff,
madre
mía
I
don't
have
self-esteem
being
me,
bufff,
my
mother
Eso
es
que
si
fuese
como
tú,
fijo
me
mataría
That
is
that
if
I
were
like
you,
I
would
definitely
kill
myself
A
ella
le
gusta
mi
encanto,
no
soporta
mi
penuria
She
likes
my
charm,
she
can't
stand
my
penury
Si
quieres
arcoiris,
tienes
que
aguantar
la
lluvia
If
you
want
rainbows,
you
have
to
endure
the
rain
A
ver
si
espabiláis
la
olla
Let's
see
if
you
wake
up
the
pot
Deberiáis
ser
fan
de
vuestra
madre
You
should
be
a
fan
of
your
mother
Porque
a
vuestro
ídolo
le
sudáis
la
polla
Because
your
idol
doesn't
give
a
fuck
about
you
Sigo
siendo
el
mismo
que
habla
de
drogas,
putas
y
joyas
I'm
still
the
same
one
who
talks
about
drugs,
whores
and
jewels
Y
tú
sigues
siendo
mía,
así
que
importa
a
quien
me
folla
And
you're
still
mine,
so
it
matters
who
I
fuck
Y
si
hay
que
entenderlo,
hay
que
vivirlo
y
hay...
And
if
you
have
to
understand
it,
you
have
to
live
it
and
there...
Y
hay
que
expresarlo
bien
para
saber
transmitir
y
lo
que
se
quiere
And
you
have
to
express
it
well
to
know
how
to
transmit
and
what
you
want
Decir.
Hay
peña
que
se
está
yendo
muy...
m
To
say.
There
are
people
who
are
going
very...
m
Uy
por
las
ramas
(Yeah)
y
vendiendo
movidas
que...
Uy
by
the
branches
(Yeah)
and
selling
stuff
that...
Eh,
yo,
cariño,
lo
siento
Eh,
yo,
honey,
I'm
sorry
Puedes
sacarme
de
la
calle
pero
no
puedes
quitármela
de
dentro
You
can
take
me
out
of
the
street
but
you
can't
take
it
out
of
me
Intento
mantener
positivismo
hasta
en
lo
oscuro
I
try
to
keep
positivism
even
in
the
dark
Porque
los
fallos
de
hoy
son
los
aciertos
del
futuro
Because
today's
failures
are
the
successes
of
the
future
Con
cara
de
niño,
mentalidad
de
cabrón
With
a
child's
face,
a
bastard's
mentality
Pongo
a
esa
perra
cachonda
sin
cantarle
reggaeton
I
make
that
bitch
horny
without
singing
reggaeton
to
her
Soy
el
Don,
yo
soy
bien,
bien,
pero
bien
vacilón
I'm
the
Don,
I'm
good,
good,
but
very
cool
Como
robarte
cinco
mil
y
sacarlo
en
el
clip,
cabrón
Like
stealing
five
thousand
from
you
and
taking
it
out
in
the
clip,
asshole
Si
llevan
dándole
odio
siempre,
sin
parar
If
they've
been
giving
him
hate
forever,
non-stop
Ya
no
va
a
temer
al
odio,
temerá
al
hecho
de
dar
He's
not
going
to
fear
hate
anymore,
he's
going
to
fear
giving
Y
yo
no
temo
a
lo
que
pierda
ni
a
lo
que
haya
de
bregar
And
I
don't
fear
what
I
lose
or
what
I
have
to
struggle
with
Porque
lo
mejor
que
tengo
es
lo
que
queda
por
llegar
Because
the
best
thing
I
have
is
what
is
yet
to
come
La
cabeza
me
da
más
vueltas
que
un
grinder
My
head
is
spinning
more
than
a
grinder
Y
las
pago
con
quien
no
debo
como
las
copas
del
finde
And
I
pay
them
with
whom
I
shouldn't
as
the
drinks
of
the
weekend
No
te
fíes
de
lo
que
dicen,
casi
ni
de
lo
que
ves
Don't
trust
what
they
say,
almost
not
even
what
you
see
Porque
lo
único
seguro
es
que
ya
nada
lo
es
Because
the
only
thing
for
sure
is
that
nothing
is
anymore
Da
igual
lo
que
hagas
por
ellos,
da
igual
lo
que
hagas
por
ellas
It
doesn't
matter
what
you
do
for
them,
it
doesn't
matter
what
you
do
for
them
Bájale
la
luna
y
te
pedirá
las
estrellas
Get
her
the
moon
and
she'll
ask
for
the
stars
Si
dices
algo,
que
sea
algo
que
valga
la
pena
If
you
say
something,
let
it
be
something
worthwhile
Porque
el
que
calla,
otorga
pero
el
que
habla,
se
condena
Because
he
who
is
silent,
grants,
but
he
who
speaks,
is
condemned
Morena,
yo
vivo
como
ves,
así,
a
mis
anchas
Brunette,
I
live
as
you
see,
like
this,
at
my
ease
Los
tuyos
cobran
a
fin
de
mes;
los
míos,
a
fin
de
plancha
Yours
get
paid
at
the
end
of
the
month;
mine,
at
the
end
of
the
iron
Cacé
los
secretas
y
paré
al
momento
I
caught
the
secrets
and
stopped
at
the
moment
Porque
es
mejor
perder
tres
mil
Because
it's
better
to
lose
three
thousand
Euros
fuera
que
perder
tres
años
dentro
Euros
outside
than
to
lose
three
years
inside
Hubo
la
época
del
rap
hardcore,
del
noventero
There
was
the
era
of
hardcore
rap,
of
the
nineties
La
época
del
rap
pa'
niñas,
la
época
del
canturreo
The
era
of
rap
for
girls,
the
era
of
humming
Luego
vino
el
trap
pero
ahora
hay
un
movimiento
nuevo
Then
came
trap
but
now
there's
a
new
movement
Ha
llega'o
la
época
de
comerme
los
huevos
The
time
has
come
to
suck
my
balls
Eh,
you,
estamos
en
el
hood;
no
como
de
conciertos
ni
YouTube
Eh,
you,
we're
in
the
hood;
not
like
concerts
or
YouTube
Tengo
una
empresa
de
calle,
no
una
crew
I
have
a
street
company,
not
a
crew
El
rey
de
la
sangre
nueva
en
España;
putas,
ni
mu
The
king
of
the
new
blood
in
Spain;
bitches,
not
a
peep
Yo
no
me
arrimé
a
ninguno
pa'
pegarme
como
tú
I
didn't
lean
on
anyone
to
hit
me
like
you
Eh,
you,
estamos
en
el
hood;
no
como
de
conciertos
ni
YouTube
Eh,
you,
we're
in
the
hood;
not
like
concerts
or
YouTube
Tengo
una
empresa
de
calle,
no
una
crew
I
have
a
street
company,
not
a
crew
El
rey
de
la
sangre
nueva
en
España;
putas,
ni
mu
The
king
of
the
new
blood
in
Spain;
bitches,
not
a
peep
Yo
no
me
arrimé
a
ninguno
pa'
pegarme
como
tú
I
didn't
lean
on
anyone
to
hit
me
like
you
Eh,
you,
estamos
en
el
hood;
no
como
de
conciertos
ni
YouTube
Eh,
you,
we're
in
the
hood;
not
like
concerts
or
YouTube
Tengo
una
empresa
de
calle,
no
una
crew
I
have
a
street
company,
not
a
crew
El
rey
de
la
sangre
nueva
en
España;
putas,
ni
mu
The
king
of
the
new
blood
in
Spain;
bitches,
not
a
peep
Yo
no
me
arrimé
a
ninguno
pa'
pegarme
como
tú
I
didn't
lean
on
anyone
to
hit
me
like
you
Eh,
you,
estamos
en
el
hood;
no
como
de
conciertos
ni
YouTube
Eh,
you,
we're
in
the
hood;
not
like
concerts
or
YouTube
Tengo
una
empresa
de
calle,
no
una
crew
I
have
a
street
company,
not
a
crew
El
rey
de
la
sangre
nueva
en
España;
putas,
ni
mu
The
king
of
the
new
blood
in
Spain;
bitches,
not
a
peep
Yo
no
me
arrimé
a
ninguno
pa'
pegarme
como
tú
I
didn't
lean
on
anyone
to
hit
me
like
you
Eh,
you,
estamos
en
el...
Eh,
you,
we're
in
the...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lopes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.