Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Recuerdos de Ipacaraí
Воспоминания об Ипакараи
Una
noche
tibia
nos
conocimos
Однажды
тёплой
ночью
мы
встретились
junto
al
lago
azul
de
Ipacaraí
У
голубого
озера
Ипакараи
tú
cantabas
triste
por
el
camino
Ты
пела
грустно
по
дороге
bellas
melodías
en
guaraní.
Прекрасные
мелодии
на
гуарани.
Y
con
el
embrujo
de
tus
canciones
И
под
чары
твоих
песен
iba
renaciendo
tu
amor
en
mí
Твоя
любовь
во
мне
возрождалась
y
en
la
noche
hermosa
de
plenilunio
И
в
прекрасную
ночь
полнолуния
de
tus
blancas
manos
sentí
el
calor.
Я
почувствовал
тепло
твоих
белых
рук,
que
con
tus
caricias
me
dio
el
amor.
Что
с
ласками
дала
мне
любовь.
Dónde
estás
ahora
cuñataí
Где
ты
теперь,
кунятаи,
que
tu
suave
canto
no
llega
a
mí
Что
твой
нежный
напев
не
доходит
до
меня,
dónde
estás
ahora,
mi
ser
te
adora
con
frenesí.
Где
ты
теперь,
моё
существо
тебя
обожает
страстно.
Todo
te
recuerda
mi
dulce
amor,
junto
al
lago
azul
de
Ipacaraí
Всё
напоминает
о
тебе,
моя
сладость,
у
голубого
озера
Ипакараи,
todo
te
recuerda,
mi
amor
te
llama
cuñataí.
Всё
напоминает,
моя
любовь
зовёт
тебя,
кунятаи.
Todo
te
recuerda
mi
dulce
amor,
junto
al
lago
azul
de
Ipacaraí
Всё
напоминает
о
тебе,
моя
сладость,
у
голубого
озера
Ипакараи,
todo
te
recuerda,
mi
amor
te
llama
cuñataí.
Всё
напоминает,
моя
любовь
зовёт
тебя,
кунятаи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zulema De Mirkin, Demetrio Ortiz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.