LOST CAPITAL - The Way It Was (feat. Joselyn Rivera) [Extended Mix] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction LOST CAPITAL - The Way It Was (feat. Joselyn Rivera) [Extended Mix]




All the life, forgotten how this feels
Всю жизнь я забывал, каково это.
I look pass it only to reveal
Я смотрю мимо него только для того чтобы показать
There′s no going on for this long
Так долго продолжаться не может
And there's something I can be done
И есть кое-что, что я могу сделать.
All the way we′ve waited what with you
Всю дорогу мы ждали что с тобой
We've got angry that is all with you
Мы рассердились, и это все из-за тебя.
There's no going on for this long
Так долго продолжаться не может
And there′s something I can be done
И есть кое-что, что я могу сделать.
(Something I can be done)
(Что-то, что я могу сделать)
Can we go back to the way it was
Можем ли мы вернуться к тому, что было?
If only for until the stay ends
Хотя бы до тех пор, пока не закончится пребывание.
We′ll be finally at ease again
Наконец-то мы снова почувствуем себя непринужденно.
Not having done until the nights ends
Не сделав этого, пока не закончатся ночи.
Ends, ends, ends, ends
Концы, концы, концы, концы
Ends, ends, ends, ends
Концы, концы, концы, концы
Ends, еnds, ends, ends
Концы, концы, концы, концы
Until the night еnds
Пока не кончится ночь.
Till the night ends
Пока не кончится ночь
I bought into how you made me feel
Я купилась на то, что ты заставляешь меня чувствовать.
When you're acting, it wasn′t really you
Когда ты играешь, на самом деле это был не ты.
Could you be lying to me this long
Ты можешь лгать мне так долго?
Are you everything I did wrong
Ты все сделал неправильно
I forgot how my mind use to feel
Я забыл, что раньше чувствовал мой разум.
I get angry that is how I deal
Я злюсь, вот как я веду себя.
Could you be lying to me this long
Ты можешь лгать мне так долго?
Are you everything I did wrong
Ты все сделал неправильно
Can we go back to the way it was
Можем ли мы вернуться к тому, что было?
If only for until the stay ends
Хотя бы до тех пор, пока не закончится пребывание.
We'll be finally at ease again
Наконец-то мы снова почувствуем себя непринужденно.
Not having done until the nights ends
Не сделав этого, пока не закончатся ночи.
Ends, ends, ends, ends
Концы, концы, концы, концы
Ends, ends, ends, ends
Концы, концы, концы, концы
Ends, ends, ends, ends
Концы, концы, концы, концы
Until the night ends
Пока не кончится ночь.
Till the night ends
Пока не кончится ночь





Writer(s): Ashot Petrosyan, Bas Veeren, Hovhannes Hovhannisyan, Jonathan Jean-louis, Michael Khan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.