Paroles et traduction Loud - 56K
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
keep
it
movin',
I
don't
read
gossip
I
keep
it
moving,
I
don't
read
gossip
J'ai
déjà
lu
votre
avenir,
vous
étiez
pris
dans
le
passé
I've
already
read
your
future,
you
were
stuck
in
the
past
Est-ce
que
les
perdants
peuvent
me
laisser
gagner
ma
vie
tranquille?
Can
the
losers
let
me
live
my
life
in
peace?
Pourquoi
vous
dites
des
mensonges
sur
un
joueur
de
franchise?
Why
are
you
telling
lies
about
a
franchise
player?
Tous
vos
héros
gardent
mon
numéro
sur
speed
dial
All
your
heroes
keep
my
number
on
speed
dial
Hello,
teléfono
nuevo,
qui
parle?
Hello,
new
phone,
who
dis?
Mon
gars
j'ai
pas
mis
le
pied
si
t'as
pas
mille
piastres
My
man,
I
haven't
set
foot
if
you
don't
have
a
thousand
bucks
It
ain't
no
G
pass
pour
un
cheap
ass
There
ain't
no
G
pass
for
a
cheap
ass
Sur
la
métropolitaine
On
the
metropolitan
Un
pied
dans
le
tapis
rapide
One
foot
on
the
gas
pedal
Une
main
sur
le
bras
de
vitesses
One
hand
on
the
gearshift
Deux
doigts
pour
la
politesse
(yes)
Two
fingers
for
politeness
(yes)
On
roule
à
haute
vitesse
pour
get
le
56K
We're
driving
at
high
speed
to
get
the
56K
Si
tu
sais
pas
c'est
quoi
ces
pas,
c'est
le
money
dance
(dance)
If
you
don't
know
what
these
steps
are,
it's
the
money
dance
(dance)
On
a
déjoué
la
police
jusqu'au
Métropolis
We
dodged
the
police
all
the
way
to
Metropolis
Je
vous
ai
servi
LLA
pour
oublier
vos
problèmes
I
served
you
LLA
to
forget
your
problems
Un
peu
de
poudre
aux
yeux
avant
quelque
chose
de
solide
A
little
bit
of
smoke
and
mirrors
before
something
solid
Witness
le
second
coming
de
la
sérotonine
Witness
the
second
coming
of
serotonin
Stuntin',
braque
les
caméras
dessus
Stuntin',
point
the
cameras
at
it
Tu
croyais
que
j'allais
jamais
revenir
t'en
ai
jamais
revenu
You
thought
I
was
never
coming
back,
you
never
came
back
from
it
De
la
banquette
arrière
du
taxi
jusqu'au
siège
avant
du
Boeing
From
the
back
seat
of
the
taxi
to
the
front
seat
of
the
Boeing
Pas
besoin
de
savoir
se
conduire
where
I'm
going
No
need
to
know
how
to
drive
where
I'm
going
I,
just
woke
up
avec
la
vie
dont
j'ai
rêvé
I,
just
woke
up
with
the
life
I
dreamed
of
Just
woke
up
avec
la
vie
dont
j'ai
rêvé
Just
woke
up
with
the
life
I
dreamed
of
I
said
I,
just
woke
up
avec
la
vie
dont
j'ai
rêvé
I
said
I,
just
woke
up
with
the
life
I
dreamed
of
Roule
le
papier,
compte
le
papier,
jamais
les
mains
vides
Roll
the
paper,
count
the
paper,
never
empty
hands
We
either
getting
paid
or
getting
faded
We
either
getting
paid
or
getting
faded
What
I
call
self
made
self
medicated
What
I
call
self
made
self
medicated
Aperçu
au
guichet,
disparu
dans
un
pays
chaud
Seen
at
the
counter,
disappeared
in
a
hot
country
Beach
chair,
pichet
by
the
sea
shore
Beach
chair,
pitcher
by
the
sea
shore
Sure,
mais
qu'est-ce
que
je
suis
supposé
faire
en
vacance
Sure,
but
what
am
I
supposed
to
do
on
vacation
Tout
ce
que
je
sais
faire
c'est
faire
des
records
pis
défaire
des
records
(oh
my
God)
All
I
know
how
to
do
is
make
records
and
break
records
(oh
my
God)
Est-ce
que
les
backpackers
sont
encore
nostalgiques?
Are
the
backpackers
still
nostalgic?
Guess
who's
Jean-Sebastien
Bach
avec
ses
bons
vieux
classiques
Guess
who's
Jean-Sebastien
Bach
with
his
good
old
classics
Avec
ce
genre
de
flow
que
mes
flots
paieraient
cher
pour
With
this
kind
of
flow
that
my
streams
would
pay
dearly
for
But
I
keep
the
game
on
lock
and
that's
childproof
But
I
keep
the
game
on
lock
and
that's
childproof
I'm
back
on
my
bullshit
I'm
back
on
my
bullshit
Entouré
de
désaxés,
chaque
jour
est
le
Jour
J
Surrounded
by
crazy
people,
every
day
is
D-Day
On
s'apprête
à
rouler
sur
Paris
smell
that
new
cheese
We're
about
to
roll
over
Paris
smell
that
new
cheese
Ils
pensent
tous
que
j'suis
'ricain
quand
je
leur
parle
de
où
je
vis
They
all
think
I'm
American
when
I
tell
them
where
I
live
On
va
prendre
notre
équipage
réduit
sur
Air
France
We're
gonna
take
our
small
crew
on
Air
France
Aucun
joker,
un
cœur,
deux
paires
d'as
No
jokers,
one
heart,
two
pairs
of
aces
Ferme
le
hublot,
la
nostalgie
aux
perdants
Close
the
window,
nostalgia
to
the
losers
Man
on
a
pas
de
classe,
mis
à
part
la
première
classe
Man
we
have
no
class,
except
first
class
I,
just
woke
up
avec
la
vie
dont
j'ai
rêvé
I,
just
woke
up
with
the
life
I
dreamed
of
Just
woke
up
avec
la
vie
dont
j'ai
rêvé
Just
woke
up
with
the
life
I
dreamed
of
I
said
I,
just
woke
up
avec
la
vie
dont
j'ai
rêvé
I
said
I,
just
woke
up
with
the
life
I
dreamed
of
Roule
le
papier,
compte
le
papier,
jamais
les
mains
vides
Roll
the
paper,
count
the
paper,
never
empty
hands
We
either
getting
paid
or
getting
faded
We
either
getting
paid
or
getting
faded
What
I
call
self
made
self
medicated
What
I
call
self
made
self
medicated
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Loud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.