Loud - 56K - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Loud - 56K




56K
56K
I keep it movin', I don't read gossip
I keep it moving, I don't read gossip
J'ai déjà lu votre avenir, vous étiez pris dans le passé
I've already read your future, you were stuck in the past
Est-ce que les perdants peuvent me laisser gagner ma vie tranquille?
Can the losers let me live my life in peace?
Pourquoi vous dites des mensonges sur un joueur de franchise?
Why are you telling lies about a franchise player?
Tous vos héros gardent mon numéro sur speed dial
All your heroes keep my number on speed dial
Hello, teléfono nuevo, qui parle?
Hello, new phone, who dis?
Mon gars j'ai pas mis le pied si t'as pas mille piastres
My man, I haven't set foot if you don't have a thousand bucks
It ain't no G pass pour un cheap ass
There ain't no G pass for a cheap ass
Sur la métropolitaine
On the metropolitan
Un pied dans le tapis rapide
One foot on the gas pedal
Une main sur le bras de vitesses
One hand on the gearshift
Deux doigts pour la politesse (yes)
Two fingers for politeness (yes)
On roule à haute vitesse pour get le 56K
We're driving at high speed to get the 56K
Si tu sais pas c'est quoi ces pas, c'est le money dance (dance)
If you don't know what these steps are, it's the money dance (dance)
On a déjoué la police jusqu'au Métropolis
We dodged the police all the way to Metropolis
Je vous ai servi LLA pour oublier vos problèmes
I served you LLA to forget your problems
Un peu de poudre aux yeux avant quelque chose de solide
A little bit of smoke and mirrors before something solid
Witness le second coming de la sérotonine
Witness the second coming of serotonin
Stuntin', braque les caméras dessus
Stuntin', point the cameras at it
Tu croyais que j'allais jamais revenir t'en ai jamais revenu
You thought I was never coming back, you never came back from it
De la banquette arrière du taxi jusqu'au siège avant du Boeing
From the back seat of the taxi to the front seat of the Boeing
Pas besoin de savoir se conduire where I'm going
No need to know how to drive where I'm going
I, just woke up avec la vie dont j'ai rêvé
I, just woke up with the life I dreamed of
Just woke up avec la vie dont j'ai rêvé
Just woke up with the life I dreamed of
I said I, just woke up avec la vie dont j'ai rêvé
I said I, just woke up with the life I dreamed of
Roule le papier, compte le papier, jamais les mains vides
Roll the paper, count the paper, never empty hands
We either getting paid or getting faded
We either getting paid or getting faded
What I call self made self medicated
What I call self made self medicated
Aperçu au guichet, disparu dans un pays chaud
Seen at the counter, disappeared in a hot country
Beach chair, pichet by the sea shore
Beach chair, pitcher by the sea shore
Sure, mais qu'est-ce que je suis supposé faire en vacance
Sure, but what am I supposed to do on vacation
Tout ce que je sais faire c'est faire des records pis défaire des records (oh my God)
All I know how to do is make records and break records (oh my God)
Est-ce que les backpackers sont encore nostalgiques?
Are the backpackers still nostalgic?
Guess who's Jean-Sebastien Bach avec ses bons vieux classiques
Guess who's Jean-Sebastien Bach with his good old classics
Avec ce genre de flow que mes flots paieraient cher pour
With this kind of flow that my streams would pay dearly for
But I keep the game on lock and that's childproof
But I keep the game on lock and that's childproof
I'm back on my bullshit
I'm back on my bullshit
Entouré de désaxés, chaque jour est le Jour J
Surrounded by crazy people, every day is D-Day
On s'apprête à rouler sur Paris smell that new cheese
We're about to roll over Paris smell that new cheese
Ils pensent tous que j'suis 'ricain quand je leur parle de je vis
They all think I'm American when I tell them where I live
On va prendre notre équipage réduit sur Air France
We're gonna take our small crew on Air France
Aucun joker, un cœur, deux paires d'as
No jokers, one heart, two pairs of aces
Ferme le hublot, la nostalgie aux perdants
Close the window, nostalgia to the losers
Man on a pas de classe, mis à part la première classe
Man we have no class, except first class
I, just woke up avec la vie dont j'ai rêvé
I, just woke up with the life I dreamed of
Just woke up avec la vie dont j'ai rêvé
Just woke up with the life I dreamed of
I said I, just woke up avec la vie dont j'ai rêvé
I said I, just woke up with the life I dreamed of
Roule le papier, compte le papier, jamais les mains vides
Roll the paper, count the paper, never empty hands
We either getting paid or getting faded
We either getting paid or getting faded
What I call self made self medicated
What I call self made self medicated





Writer(s): Loud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.