Paroles et traduction Loud - 56K
I
keep
it
movin',
I
don't
read
gossip
Я
продолжаю
двигаться,
я
не
читаю
сплетен
J'ai
déjà
lu
votre
avenir,
vous
étiez
pris
dans
le
passé
Я
уже
читал
о
вашем
будущем,
вы
были
погружены
в
прошлое
Est-ce
que
les
perdants
peuvent
me
laisser
gagner
ma
vie
tranquille?
Могут
ли
неудачники
позволить
мне
спокойно
зарабатывать
на
жизнь?
Pourquoi
vous
dites
des
mensonges
sur
un
joueur
de
franchise?
Почему
вы
говорите
неправду
о
франчайзинговом
игроке?
Tous
vos
héros
gardent
mon
numéro
sur
speed
dial
Все
ваши
герои
хранят
мой
номер
на
скоростном
наборе
Hello,
teléfono
nuevo,
qui
parle?
Привет,
телефоно
Нуэво,
кто
говорит?
Mon
gars
j'ai
pas
mis
le
pied
si
t'as
pas
mille
piastres
Парень,
я
не
ступлю,
если
у
тебя
нет
тысячи
пиастров.
It
ain't
no
G
pass
pour
un
cheap
ass
Это
не
годится
для
дешевой
задницы
Sur
la
métropolitaine
На
столичной
Un
pied
dans
le
tapis
rapide
Одна
нога
в
быстром
ковре
Une
main
sur
le
bras
de
vitesses
Одна
рука
на
рычаге
переключения
передач
Deux
doigts
pour
la
politesse
(yes)
Два
пальца
для
вежливости
(да)
On
roule
à
haute
vitesse
pour
get
le
56K
Мы
едем
на
высокой
скорости,
чтобы
получить
56k
Si
tu
sais
pas
c'est
quoi
ces
pas,
c'est
le
money
dance
(dance)
Если
ты
не
знаешь,
ЧТО
ЭТО
за
шаги,
это
денежный
танец
(танец)
On
a
déjoué
la
police
jusqu'au
Métropolis
Мы
перехитрили
полицию
до
метрополитена
Je
vous
ai
servi
LLA
pour
oublier
vos
problèmes
Я
служил
вам,
чтобы
забыть
о
ваших
проблемах
Un
peu
de
poudre
aux
yeux
avant
quelque
chose
de
solide
Немного
пудры
на
глазах
перед
чем-то
твердым
Witness
le
second
coming
de
la
sérotonine
Свидетель
второго
пришествия
серотонина
Stuntin',
braque
les
caméras
dessus
Каскадер,
включи
камеры
на
нем
Tu
croyais
que
j'allais
jamais
revenir
t'en
ai
jamais
revenu
Ты
думал,
что
я
никогда
не
вернусь,
ты
никогда
не
вернешься.
De
la
banquette
arrière
du
taxi
jusqu'au
siège
avant
du
Boeing
От
заднего
сиденья
такси
до
переднего
сиденья
Boeing
Pas
besoin
de
savoir
se
conduire
where
I'm
going
Не
нужно
знать,
как
себя
вести,
куда
я
иду
I,
just
woke
up
avec
la
vie
dont
j'ai
rêvé
Я,
просто
проснулся
с
жизнью,
о
которой
мечтал
Just
woke
up
avec
la
vie
dont
j'ai
rêvé
Просто
проснулся
с
жизнью,
о
которой
я
мечтал
I
said
I,
just
woke
up
avec
la
vie
dont
j'ai
rêvé
Я
сказал,
что
я,
просто
проснулся
с
la
vie,
о
которой
я
мечтал
Roule
le
papier,
compte
le
papier,
jamais
les
mains
vides
Сверни
бумагу,
пересчитай
бумагу,
никогда
с
пустыми
руками
We
either
getting
paid
or
getting
faded
Нам
либо
платят,
либо
исчезают
What
I
call
self
made
self
medicated
То,
что
я
называю
самопроизвольным
самолечением
Aperçu
au
guichet,
disparu
dans
un
pays
chaud
Проблеск
у
калитки,
исчезнувший
в
жаркой
стране
Beach
chair,
pichet
by
the
sea
shore
Пляжное
кресло,
кувшин
на
берегу
моря
Sure,
mais
qu'est-ce
que
je
suis
supposé
faire
en
vacance
Конечно,
но
что
я
должен
делать
на
каникулах
Tout
ce
que
je
sais
faire
c'est
faire
des
records
pis
défaire
des
records
(oh
my
God)
Все,
что
я
умею
делать,
это
делать
записи,
чтобы
не
ломать
записи
(о
мой
Бог)
Est-ce
que
les
backpackers
sont
encore
nostalgiques?
У
туристов
все
еще
есть
ностальгия?
Guess
who's
Jean-Sebastien
Bach
avec
ses
bons
vieux
classiques
Угадай,
кто
такой
Жан-Себастьян
Бах
со
своими
старыми
добрыми
классиками
Avec
ce
genre
de
flow
que
mes
flots
paieraient
cher
pour
С
таким
потоком,
за
который
мои
потоки
дорого
бы
заплатили
But
I
keep
the
game
on
lock
and
that's
childproof
Но
я
держу
игру
на
замке,
и
это
защищено
от
детей
I'm
back
on
my
bullshit
Я
вернулся
к
своей
фигне.
Entouré
de
désaxés,
chaque
jour
est
le
Jour
J
Окруженный
беспошлинными,
каждый
день
- это
День
Д
On
s'apprête
à
rouler
sur
Paris
smell
that
new
cheese
Мы
собираемся
покататься
по
Парижу,
пахнущему
этим
новым
сыром
Ils
pensent
tous
que
j'suis
'ricain
quand
je
leur
parle
de
où
je
vis
Все
они
думают,
что
я-американец,
когда
я
рассказываю
им
о
том,
где
я
живу
On
va
prendre
notre
équipage
réduit
sur
Air
France
Мы
возьмем
наш
сокращенный
экипаж
на
Air
France
Aucun
joker,
un
cœur,
deux
paires
d'as
Никаких
джокеров,
одно
сердце,
две
пары
тузов
Ferme
le
hublot,
la
nostalgie
aux
perdants
Закрой
иллюминатор,
ностальгия
по
неудачникам
Man
on
a
pas
de
classe,
mis
à
part
la
première
classe
У
нас
нет
класса,
кроме
первого
класса.
I,
just
woke
up
avec
la
vie
dont
j'ai
rêvé
Я,
просто
проснулся
с
жизнью,
о
которой
мечтал
Just
woke
up
avec
la
vie
dont
j'ai
rêvé
Просто
проснулся
с
жизнью,
о
которой
я
мечтал
I
said
I,
just
woke
up
avec
la
vie
dont
j'ai
rêvé
Я
сказал,
что
я,
просто
проснулся
с
la
vie,
о
которой
я
мечтал
Roule
le
papier,
compte
le
papier,
jamais
les
mains
vides
Сверни
бумагу,
пересчитай
бумагу,
никогда
с
пустыми
руками
We
either
getting
paid
or
getting
faded
Нам
либо
платят,
либо
исчезают
What
I
call
self
made
self
medicated
То,
что
я
называю
самопроизвольным
самолечением
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Loud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.