LOVELYZ - Lost N Found - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction LOVELYZ - Lost N Found




Lost N Found
Lost N Found
네가 좋아 쉽게 말해도
I like you, it's easy to say,
지금 맘조차
But it's not light even now,
가볍단 아니야
My heart.
모를 거야 말에 달았던
You don't know,
꼬리표의 크기와 적혀진 이름
The size of the tag attached to my words, and the name written on it.
예쁘게 눌러 글씨는
Words written in pretty, bold letters,
친구 이상을 분명히 말하잖아
Clearly say more than a friend.
찾아가 오늘은 가득 쌓인 고백들을
Come find me, confessions piled up today,
도통 닿질 않아서 초라한 나의 진심을
They don't reach me at all, my pitiful sincerity.
찾아가 끝에서 삼킨 말들을
Come find me, the words I swallow at the tip of my chin,
이쯤 하면 텐데 하얗게 모르는 너야
You should know by now, but you're so clueless.
실은 말야 조금 이상해
Actually, it's a bit strange,
그런 눈치 없음 마저 나는 좋아해
I even like your cluelessness.
없이 보며 건넸던
You look at me without any special meaning,
다정했던 목소리 그건 이름
Your affectionate voice, it's my name.
꼼꼼히 신경 말씨는
Your carefully chosen words,
친구보다는 많은 말했잖아
Say more than a friend.
찾아가 오늘은 가득 쌓인 고백들을
Come find me, confessions piled up today,
도통 닿질 않아서 초라한 나의 진심을
They don't reach me at all, my pitiful sincerity.
찾아가 끝에서 삼킨 말들을
Come find me, the words I swallow at the tip of my chin,
이쯤 하면 텐데 하얗게 모르는 너야
You should know by now, but you're so clueless.
또한 사랑이겠죠
That's also love, right?
바라만 보다 그친다 해도
Even if you just gaze at me,
(Maybe not, Maybe not)
(Maybe not, Maybe not)
또한 사랑이겠죠 내가 그렇게 부를 테니
That's also love, because I'll call it that,
그래도 그건 그대로 슬퍼
But that's still sad.
이대로 보낼 없어
I can't let you go like this.
좋아해 가볍게 하니 던지고
I like you, I throw it out there lightly,
장난 속에 담아서 번을 돌려 말하고
I say it over and over again in my jokes.
사랑해 포장해둔 그때 그대로
I love you, wrapped up like that,
주인 없이 낡아서 먼지만 쌓여가잖아
Growing old without an owner, just collecting dust.
찾아가 오늘은 가득 쌓인 고백들을
Come find me, confessions piled up today,
도통 닿질 않아서 초라한 나의 진심을
They don't reach me at all, my pitiful sincerity.
찾아가 끝에서 삼킨 말들을
Come find me, the words I swallow at the tip of my chin,
이쯤 하면 텐데 하얗게 모르는 너야
You should know by now, but you're so clueless.





Writer(s): spacecowboy, 1988


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.