Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
szárnyavesztettangyalballadája.mp3
balladedesengelsmitgebrochenenflügeln.mp3
Ki-ki-kinek
hiszed
magad,
mondd
ki
vagy?
Für
wen
hältst
du
dich,
sag
mir,
wer
bist
du?
Miért
remegsz
ha
nincs
is
nálam
a
vas?
Warum
zitterst
du,
wenn
ich
nicht
mal
'ne
Waffe
habe?
Minek
flexelsz
ha
táskádban
nincs
is
pénz?
Warum
gibst
du
an,
wenn
in
deiner
Tasche
kein
Geld
ist?
Mindenki
szeret,
hátamban
ezer
kés
Jeder
liebt
mich,
tausend
Messer
in
meinem
Rücken
Hátamban
ezer
kés
Tausend
Messer
in
meinem
Rücken
Angyal
vagyok
de
a
szárnyam
letörnék
Ich
bin
ein
Engel,
aber
ich
würde
meine
Flügel
brechen
Démonok
közt
vacsora,
az
asztal
csupa
spé
Abendessen
unter
Dämonen,
der
Tisch
ist
voll
mit
Besonderem
Démonok
közt
vacsora,
az
asztal
csupa
Abendessen
unter
Dämonen,
der
Tisch
ist
voll
Nincs
semmi
para,
csak
kicsit
megpihennék
Keine
Panik,
ich
würde
mich
nur
ein
bisschen
ausruhen
Összetört
tükörképed
pocsolyába
festeném
Dein
zerbrochenes
Spiegelbild
würde
ich
in
eine
Pfütze
malen
Felégetném
a
várost,
hogy
végre
lenézzél
Ich
würde
die
Stadt
niederbrennen,
damit
du
endlich
herabsiehst
Felégetném
a
várost,
hogy
végre
lenézzél
Ich
würde
die
Stadt
niederbrennen,
damit
du
endlich
herabsiehst
Tudom,
nem
lehet,
mert
mindenem
felperzsel
Ich
weiß,
es
geht
nicht,
weil
mich
alles
verbrennt
Egy
senki
vagyok,
akiben
a
minden
elveszett
Ich
bin
ein
Niemand,
in
dem
alles
verloren
gegangen
ist
Tátongó
űr
van
a
tiszta
lelkemben
Eine
klaffende
Leere
ist
in
meiner
reinen
Seele
Bábok
közt
zűr,
lennék
inkább
remete
Chaos
unter
Marionetten,
ich
wäre
lieber
ein
Einsiedler
Tudom,
nem
lehet,
mert
mindenem
felperzsel
Ich
weiß,
es
geht
nicht,
weil
mich
alles
verbrennt
Egy
senki
vagyok,
akiben
a
minden
elveszett
Ich
bin
ein
Niemand,
in
dem
alles
verloren
gegangen
ist
Tátongó
űr
van
a
tiszta
lelkemben
Eine
klaffende
Leere
ist
in
meiner
reinen
Seele
Bábok
közt
zűr,
lennék
inkább
remete
Chaos
unter
Marionetten,
ich
wäre
lieber
ein
Einsiedler
Egy
angyal
vagyok
de
a
szárnyam
letörnék
Ich
bin
ein
Engel,
aber
ich
würde
meine
Flügel
brechen
Letörnék,
ja,
letörnék
Würde
sie
brechen,
ja,
würde
sie
brechen
A
holdfény
csillant
meg
a
homlokán
Das
Mondlicht
schimmerte
auf
seiner
Stirn
Bádog
ember,
mellette
gyáva
oroszlán
Ein
Mann
aus
Blech,
neben
ihm
ein
feiger
Löwe
Kalapom
bedobom,
emelem,
telihold
a
pupillán
Ich
werfe
meinen
Hut
ein,
hebe
ihn,
Vollmond
in
der
Pupille
Nem
kell
semmi
más
Ich
brauche
nichts
anderes
Nem
kell
semmi
más
Ich
brauche
nichts
anderes
Szerekbe
menekülök
ha
nincs
ki
várjon
Ich
flüchte
mich
in
Drogen,
wenn
niemand
auf
mich
wartet
Mert
elátkoztak
az
élet
kapujában
Weil
sie
mich
am
Tor
des
Lebens
verflucht
haben
Elátkoztak,
elátkoztak,
elátkoztak,
ja
Verflucht,
verflucht,
verflucht,
ja
Szerekbe
menekülök
ha
nincs
ki
várjon
Ich
flüchte
mich
in
Drogen,
wenn
niemand
auf
mich
wartet
Mert
elátkoztak
az
élet
kapujában
Weil
sie
mich
am
Tor
des
Lebens
verflucht
haben
Elátkoztak,
elátkoztak,
elátkoztak,
elátkoztak
Verflucht,
verflucht,
verflucht,
verflucht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Attila Kolozsvári
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.