LOVEOXY - szárnyavesztettangyalballadája.mp3 - traduction des paroles en allemand




szárnyavesztettangyalballadája.mp3
balladedesengelsmitgebrochenenflügeln.mp3
Ki-ki-kinek hiszed magad, mondd ki vagy?
Für wen hältst du dich, sag mir, wer bist du?
Miért remegsz ha nincs is nálam a vas?
Warum zitterst du, wenn ich nicht mal 'ne Waffe habe?
Minek flexelsz ha táskádban nincs is pénz?
Warum gibst du an, wenn in deiner Tasche kein Geld ist?
Mindenki szeret, hátamban ezer kés
Jeder liebt mich, tausend Messer in meinem Rücken
Hátamban ezer kés
Tausend Messer in meinem Rücken
Angyal vagyok de a szárnyam letörnék
Ich bin ein Engel, aber ich würde meine Flügel brechen
Démonok közt vacsora, az asztal csupa spé
Abendessen unter Dämonen, der Tisch ist voll mit Besonderem
Démonok közt vacsora, az asztal csupa
Abendessen unter Dämonen, der Tisch ist voll
Nincs semmi para, csak kicsit megpihennék
Keine Panik, ich würde mich nur ein bisschen ausruhen
Összetört tükörképed pocsolyába festeném
Dein zerbrochenes Spiegelbild würde ich in eine Pfütze malen
Felégetném a várost, hogy végre lenézzél
Ich würde die Stadt niederbrennen, damit du endlich herabsiehst
Felégetném a várost, hogy végre lenézzél
Ich würde die Stadt niederbrennen, damit du endlich herabsiehst
Tudom, nem lehet, mert mindenem felperzsel
Ich weiß, es geht nicht, weil mich alles verbrennt
Egy senki vagyok, akiben a minden elveszett
Ich bin ein Niemand, in dem alles verloren gegangen ist
Tátongó űr van a tiszta lelkemben
Eine klaffende Leere ist in meiner reinen Seele
Bábok közt zűr, lennék inkább remete
Chaos unter Marionetten, ich wäre lieber ein Einsiedler
Tudom, nem lehet, mert mindenem felperzsel
Ich weiß, es geht nicht, weil mich alles verbrennt
Egy senki vagyok, akiben a minden elveszett
Ich bin ein Niemand, in dem alles verloren gegangen ist
Tátongó űr van a tiszta lelkemben
Eine klaffende Leere ist in meiner reinen Seele
Bábok közt zűr, lennék inkább remete
Chaos unter Marionetten, ich wäre lieber ein Einsiedler
Egy angyal vagyok de a szárnyam letörnék
Ich bin ein Engel, aber ich würde meine Flügel brechen
Letörnék, ja, letörnék
Würde sie brechen, ja, würde sie brechen
A holdfény csillant meg a homlokán
Das Mondlicht schimmerte auf seiner Stirn
Bádog ember, mellette gyáva oroszlán
Ein Mann aus Blech, neben ihm ein feiger Löwe
Kalapom bedobom, emelem, telihold a pupillán
Ich werfe meinen Hut ein, hebe ihn, Vollmond in der Pupille
Nem kell semmi más
Ich brauche nichts anderes
Nem kell semmi más
Ich brauche nichts anderes
Szerekbe menekülök ha nincs ki várjon
Ich flüchte mich in Drogen, wenn niemand auf mich wartet
Mert elátkoztak az élet kapujában
Weil sie mich am Tor des Lebens verflucht haben
Elátkoztak, elátkoztak, elátkoztak, ja
Verflucht, verflucht, verflucht, ja
Szerekbe menekülök ha nincs ki várjon
Ich flüchte mich in Drogen, wenn niemand auf mich wartet
Mert elátkoztak az élet kapujában
Weil sie mich am Tor des Lebens verflucht haben
Elátkoztak, elátkoztak, elátkoztak, elátkoztak
Verflucht, verflucht, verflucht, verflucht





Writer(s): Attila Kolozsvári


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.