LUDMILLA - Diz pra Mim / Preciso Desabafar - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand




Diz pra Mim / Preciso Desabafar - Ao Vivo
Sag mir / Ich muss Dampf ablassen - Live
Você foi mais que um simples romance
Du warst mehr als nur eine einfache Romanze
Uma louca paixão
Eine verrückte Leidenschaft
Que passou como um vento
Die wie ein Wind vorüberzog
Causando tormento no meu coração
Und Qualen in meinem Herzen verursachte
Foi uma fúria louca
Es war eine wilde Raserei
Temporal de desejo
Ein Sturm der Begierde
Uma noite de prazer
Eine Nacht der Lust
Não consigo explicar o que aconteceu
Ich kann nicht erklären, was passiert ist
de imaginar quando a gente se deu
Allein die Vorstellung, wie wir uns hingegeben haben
Minha mente enlouquece, o meu corpo incendeia
Macht mich verrückt, mein Körper brennt
Chego até a ouvir sua voz sussurrar me pedindo amor
Ich höre sogar deine Stimme flüstern, die mich um Liebe bittet
Diz pra mim
Sag mir
Que nossa transa foi demais
Dass unser Sex der Hammer war
E tudo o que aconteceu
Und alles, was passiert ist
Te deixou feliz como eu
Dich so glücklich gemacht hat wie mich
Diz pra mim
Sag mir
Que o meu amor te satisfaz
Dass meine Liebe dich befriedigt
E eu quero ser todinho seu
Und ich will ganz dein sein
Te deixar feliz como eu
Dich so glücklich machen wie mich
Diz pra mim
Sag mir
Que nossa transa foi demais
Dass unser Sex der Hammer war
Que tudo o que aconteceu
Dass alles, was passiert ist
Te deixou feliz como eu
Dich so glücklich gemacht hat wie mich
Diz pra mim
Sag mir
Que o meu amor te satisfaz
Dass meine Liebe dich befriedigt
E eu quero ser todinho seu
Und ich will ganz dein sein
Te deixar feliz como eu, como eu
Dich so glücklich machen, wie mich, wie mich
Isso é Numanice!
Das ist Numanice!
Preciso tanto conversar
Ich muss unbedingt reden
Falar de tudo o que aconteceu comigo, oh-oh-oh
Über alles sprechen, was mir passiert ist, oh-oh-oh
Diz então, pode falar
Sag schon, sprich dich aus
O que aconteceu que te deixou tão deprimido?
Was ist passiert, dass du so deprimiert bist?
É sempre bom desabafar
Es ist immer gut, Dampf abzulassen
Lembra daquela mina que um dia eu te apresentei?
Erinnerst du dich an das Mädel, das ich dir eines Tages vorgestellt habe?
O que é que tem?
Was ist mit ihr?
Ficamos juntos um bom tempo e eu me apaixonei
Wir waren eine ganze Weile zusammen und ich habe mich verliebt
Tudo bem, é tão normal um homem se apaixonar
Schon gut, es ist ganz normal, dass sich ein Mann verliebt
Ela foi embora
Sie ist gegangen
Sem mais nem menos, decretou o fim
Einfach so, hat Schluss gemacht
Mas dizem que ela chora
Aber man sagt, sie weint
Se algum amigo perguntar por mim
Wenn ein Freund nach mir fragt
Não fique assim, não chora
Sei nicht so traurig, weine nicht
Aposto que ela, um dia, vai voltar
Ich wette, sie kommt eines Tages zurück
Meu Deus, mas que demora
Mein Gott, aber wie lange noch
Mais um pouquinho, eu vou pirar
Noch ein bisschen, und ich werde verrückt
Eu nem sei quem eu sou ou me chamo
Ich weiß nicht mal mehr, wer ich bin oder wie ich heiße
Ai, que saudade daquela que eu amo
Ach, wie sehr ich die vermisse, die ich liebe
Bem que eu notei você meio estranho
Mir ist schon aufgefallen, dass du irgendwie komisch bist
Tão cabisbaixo, sozinho num canto
So niedergeschlagen, allein in einer Ecke
Eu nem sei quem eu sou ou me chamo
Ich weiß nicht mal mehr, wer ich bin oder wie ich heiße
Ai, que saudade daquela que eu amo
Ach, wie sehr ich die vermisse, die ich liebe
Bem que eu notei você meio estranho
Mir ist schon aufgefallen, dass du irgendwie komisch bist
Tão cabisbaixo, sozinho num canto
So niedergeschlagen, allein in einer Ecke





Writer(s): Nenem Chama, Julinho Dos Santos, Mauricinho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.