LUDMILLA - Duas doses de saudade / Nunca me verá chorar / Não quero mais - Ao vivo - traduction des paroles en allemand




Duas doses de saudade / Nunca me verá chorar / Não quero mais - Ao vivo
Zwei Dosen Sehnsucht / Du wirst mich nie weinen sehen / Ich will nicht mehr - Live
É fácil dar a mão
Es ist leicht, die Hand zu geben,
Beijar de olhos fechados, sentir tesão
mit geschlossenen Augen zu küssen, Lust zu fühlen.
Difícil é sentir a conexão
Schwierig ist es, die Verbindung zu spüren,
Aquela forte que vem do coração
jene starke, die vom Herzen kommt.
Outras bocas beijei, mas não te esqueci
Andere Münder habe ich geküsst, aber dich nicht vergessen.
Em outras camas deitei, mas estou aqui
In anderen Betten habe ich gelegen, aber ich bin hier.
Eu não pedindo pra você voltar
Ich bitte dich nicht, zurückzukommen,
cantando pra você me escutar
ich singe nur, damit du mir zuhörst.
Nem eu sei de onde vem tanto querer
Nicht einmal ich weiß, woher dieses starke Verlangen kommt.
Porque eu não sei te amar sem sofrer
Weil ich nicht weiß, wie ich dich lieben soll, ohne zu leiden.
Você não presta, parece que eu gosto disso
Du taugst nichts, es scheint, als ob ich das mag.
Eu minto pra você, você perde o juízo
Ich lüge dich an, du verlierst den Verstand.
Vamos pra noite mais uma vez pra nos esquecer
Gehen wir noch einmal in die Nacht, um uns zu vergessen,
E logo uma amiga me pergunta por você
und gleich fragt mich eine Freundin nach dir.
eu bebo duas doses de saudades
Dann trinke ich zwei Dosen Sehnsucht,
E no final da noite, você sabe
und am Ende der Nacht, du weißt es schon.
É ligação, sua mãe fica puta
Es ist ein Anruf, deine Mutter ist sauer
Com os meus gritos no seu portão
wegen meiner Schreie vor deinem Tor.
Eu vou embora arrependida do que eu fiz
Ich gehe weg und bereue, was ich getan habe.
Você me liga e diz
Du rufst mich an und sagst:
Vamos conversar (vamos conversar)
Lass uns reden (lass uns reden),
com saudade de você
ich vermisse dich.
Ficar longe machuca
Fern zu sein schmerzt,
Eu quero você, meu bem-querer
ich will dich, mein Liebster.
Você me tira a paz
Du nimmst mir den Frieden,
Parece uma droga que eu não me livro mais
du bist wie eine Droge, von der ich nicht loskomme.
A nossa vida é uma loucura
Unser Leben ist ein Wahnsinn,
É um Deus nos acuda
es ist ein "Gott steh uns bei".
Se ele perguntar por mim
Wenn er nach mir fragt,
Diga que eu estou feliz
sag, dass ich glücklich bin,
Que eu estou curtindo a vida
dass ich das Leben genieße,
Do jeito que eu sempre quis
so wie ich es immer wollte.
não a diga a verdade pra ele
Sag ihm nur nicht die Wahrheit,
Que eu estou sem alegria
dass ich keine Freude mehr habe,
Que eu fiz o meu quarto a minha pequena ilha
dass ich mein Zimmer zu meiner kleinen Insel gemacht habe,
Que eu estou com sobrancelhas e cabelo pra fazer
dass ich Augenbrauen und Haare machen lassen muss,
Que eu perdi a vontade de viver
dass ich die Lust am Leben verloren habe.
Mas ele sabe
Aber er weiß,
Que isso nem combina comigo, não, não
dass das nicht zu mir passt, nein, nein,
A garota que fica de coração, de coração partido
das Mädchen, das mit gebrochenem Herzen, mit gebrochenem Herzen bleibt.
Por mais que seja difícil, eu vou me acostumar
So schwer es auch ist, ich werde mich daran gewöhnen.
O tempo é o melhor remédio pra me ajudar
Die Zeit ist die beste Medizin, um mir zu helfen.
Mas você nunca me verá chorar
Aber du wirst mich nie weinen sehen,
Mas você nunca me verá chorar
aber du wirst mich nie weinen sehen.
Por mais que seja difícil, eu vou me acostumar
So schwer es auch ist, ich werde mich daran gewöhnen.
O tempo é o melhor remédio pra me ajudar
Die Zeit ist die beste Medizin, um mir zu helfen.
Mas você nunca me verá (chorar)
Aber du wirst mich nie (weinen sehen),
Mas você nunca me verá chorar
aber du wirst mich nie weinen sehen.
Não, não
Nein, nein,
Você não, você não
du nicht, du nicht,
Você não, você não
du nicht, du nicht,
Nunca me verá chorar
du wirst mich nie weinen sehen.
(Nunca me verá chorar)
(Du wirst mich nie weinen sehen)
(Nunca me verá chorar)
(Du wirst mich nie weinen sehen)
Você não, você não
Du nicht, du nicht,
Você nunca me verá chorar
du wirst mich nie weinen sehen.
Mais uma vez você mudou
Wieder einmal hast du dich verändert,
E a gente não se fala mais
und wir reden nicht mehr miteinander.
Da outra vez, você jurou
Das letzte Mal hast du geschworen,
Que o que passou, ficou pra trás
dass das, was passiert ist, der Vergangenheit angehört.
Eu avisei que era melhor
Ich habe dich gewarnt, dass es besser ist,
Esquecer e viver em paz
zu vergessen und einfach in Frieden zu leben.
Cadê você que deu um nó?
Wo bist du, der du einen Knoten gemacht hast?
Cria os sonhos e depois (desfaz)
Du erschaffst Träume und dann (zerstörst du sie).
Mas te confesso que um beijo
Aber ich gestehe dir, dass ein Kuss
me desperta um desejo do que a gente faz
schon ein Verlangen in mir weckt, nach dem, was wir tun.
Mas se for pra ser desse jeito
Aber wenn es so sein soll,
Sem compromisso, eu respeito
ohne Verpflichtung, respektiere ich das,
Mas eu não quero mais
aber ich will nicht mehr.
(Eu não quero mais)
(Ich will nicht mehr)
Te amar demais, me entregar demais
dich zu sehr lieben, mich zu sehr hingeben,
Pra você dizer que tanto faz
damit du sagst, dass es egal ist.
(Eu não quero mais)
(Ich will nicht mehr)
Eu não quero mais, nunca mais
Ich will nicht mehr, nie mehr.
(Eu não quero mais)
(Ich will nicht mehr)
Te amar demais, pra sofrer demais
Dich zu sehr lieben, um zu sehr zu leiden
Por alguém que diz que tanto faz
für jemanden, der sagt, dass es egal ist.
(Eu não quero mais)
(Ich will nicht mehr)
Eu não quero mais
Ich will nicht mehr.
Eu aqui, a dois passos de você
Ich bin hier, nur zwei Schritte von dir entfernt.
Você aí, a dez mil milhas pra entender
Du bist dort, zehntausend Meilen davon entfernt zu verstehen,
Pra decidir, se vai fugir ou vai querer
zu entscheiden, ob du fliehen oder es wollen wirst.
(Se vai fugir ou vai querer)
(Ob du fliehen oder es wollen wirst)
Eu aqui, a um passo de te esquecer
Ich bin hier, einen Schritt davon entfernt, dich zu vergessen.
Você aí, a um segundo de ver que eu sou capaz
Du bist dort, eine Sekunde davon entfernt zu sehen, dass ich fähig bin,
De dizer: Não quero mais
zu sagen: Ich will nicht mehr.
(Eu não quero mais)
(Ich will nicht mehr)
(Te amar demais) pra você dizer que tanto faz
(Dich zu sehr lieben), damit du sagst, dass es egal ist.
Eu não quero mais
Ich will nicht mehr.
Eu não quero mais, nunca mais
Ich will nicht mehr, nie mehr.
Eu não quero mais
Ich will nicht mehr
Te amar demais, pra sofrer demais
dich zu sehr lieben, um zu sehr zu leiden,
Por alguém que diz, que diz que tanto faz
für jemanden, der sagt, der sagt, dass es egal ist.
Não quero mais
Ich will nicht mehr.
Não quero mais
Ich will nicht mehr.





Writer(s): Jefferson Junior, Ludmilla, Umberto Tavares


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.