Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duas doses de saudade / Nunca me verá chorar / Não quero mais - Ao vivo
Zwei Dosen Sehnsucht / Du wirst mich nie weinen sehen / Ich will nicht mehr - Live
É
fácil
dar
a
mão
Es
ist
leicht,
die
Hand
zu
geben,
Beijar
de
olhos
fechados,
sentir
tesão
mit
geschlossenen
Augen
zu
küssen,
Lust
zu
fühlen.
Difícil
é
sentir
a
conexão
Schwierig
ist
es,
die
Verbindung
zu
spüren,
Aquela
forte
que
vem
do
coração
jene
starke,
die
vom
Herzen
kommt.
Outras
bocas
beijei,
mas
não
te
esqueci
Andere
Münder
habe
ich
geküsst,
aber
dich
nicht
vergessen.
Em
outras
camas
deitei,
mas
estou
aqui
In
anderen
Betten
habe
ich
gelegen,
aber
ich
bin
hier.
Eu
não
tô
pedindo
pra
você
voltar
Ich
bitte
dich
nicht,
zurückzukommen,
Só
tô
cantando
pra
você
me
escutar
ich
singe
nur,
damit
du
mir
zuhörst.
Nem
eu
sei
de
onde
vem
tanto
querer
Nicht
einmal
ich
weiß,
woher
dieses
starke
Verlangen
kommt.
Porque
eu
não
sei
te
amar
sem
sofrer
Weil
ich
nicht
weiß,
wie
ich
dich
lieben
soll,
ohne
zu
leiden.
Você
não
presta,
parece
que
eu
gosto
disso
Du
taugst
nichts,
es
scheint,
als
ob
ich
das
mag.
Eu
minto
pra
você,
você
perde
o
juízo
Ich
lüge
dich
an,
du
verlierst
den
Verstand.
Vamos
pra
noite
mais
uma
vez
pra
nos
esquecer
Gehen
wir
noch
einmal
in
die
Nacht,
um
uns
zu
vergessen,
E
logo
uma
amiga
me
pergunta
por
você
und
gleich
fragt
mich
eine
Freundin
nach
dir.
Aí
eu
bebo
duas
doses
de
saudades
Dann
trinke
ich
zwei
Dosen
Sehnsucht,
E
no
final
da
noite,
você
já
sabe
und
am
Ende
der
Nacht,
du
weißt
es
schon.
É
ligação,
sua
mãe
fica
puta
Es
ist
ein
Anruf,
deine
Mutter
ist
sauer
Com
os
meus
gritos
no
seu
portão
wegen
meiner
Schreie
vor
deinem
Tor.
Eu
vou
embora
arrependida
do
que
eu
fiz
Ich
gehe
weg
und
bereue,
was
ich
getan
habe.
Você
me
liga
e
diz
Du
rufst
mich
an
und
sagst:
Vamos
conversar
(vamos
conversar)
Lass
uns
reden
(lass
uns
reden),
Tô
com
saudade
de
você
ich
vermisse
dich.
Ficar
longe
machuca
Fern
zu
sein
schmerzt,
Eu
quero
você,
meu
bem-querer
ich
will
dich,
mein
Liebster.
Você
me
tira
a
paz
Du
nimmst
mir
den
Frieden,
Parece
uma
droga
que
eu
não
me
livro
mais
du
bist
wie
eine
Droge,
von
der
ich
nicht
loskomme.
A
nossa
vida
é
uma
loucura
Unser
Leben
ist
ein
Wahnsinn,
É
um
Deus
nos
acuda
es
ist
ein
"Gott
steh
uns
bei".
Se
ele
perguntar
por
mim
Wenn
er
nach
mir
fragt,
Diga
que
eu
estou
feliz
sag,
dass
ich
glücklich
bin,
Que
eu
estou
curtindo
a
vida
dass
ich
das
Leben
genieße,
Do
jeito
que
eu
sempre
quis
so
wie
ich
es
immer
wollte.
Só
não
a
diga
a
verdade
pra
ele
Sag
ihm
nur
nicht
die
Wahrheit,
Que
eu
estou
sem
alegria
dass
ich
keine
Freude
mehr
habe,
Que
eu
fiz
o
meu
quarto
a
minha
pequena
ilha
dass
ich
mein
Zimmer
zu
meiner
kleinen
Insel
gemacht
habe,
Que
eu
estou
com
sobrancelhas
e
cabelo
pra
fazer
dass
ich
Augenbrauen
und
Haare
machen
lassen
muss,
Que
eu
perdi
a
vontade
de
viver
dass
ich
die
Lust
am
Leben
verloren
habe.
Mas
ele
sabe
Aber
er
weiß,
Que
isso
nem
combina
comigo,
não,
não
dass
das
nicht
zu
mir
passt,
nein,
nein,
A
garota
que
fica
de
coração,
de
coração
partido
das
Mädchen,
das
mit
gebrochenem
Herzen,
mit
gebrochenem
Herzen
bleibt.
Por
mais
que
seja
difícil,
eu
vou
me
acostumar
So
schwer
es
auch
ist,
ich
werde
mich
daran
gewöhnen.
O
tempo
é
o
melhor
remédio
pra
me
ajudar
Die
Zeit
ist
die
beste
Medizin,
um
mir
zu
helfen.
Mas
você
nunca
me
verá
chorar
Aber
du
wirst
mich
nie
weinen
sehen,
Mas
você
nunca
me
verá
chorar
aber
du
wirst
mich
nie
weinen
sehen.
Por
mais
que
seja
difícil,
eu
vou
me
acostumar
So
schwer
es
auch
ist,
ich
werde
mich
daran
gewöhnen.
O
tempo
é
o
melhor
remédio
pra
me
ajudar
Die
Zeit
ist
die
beste
Medizin,
um
mir
zu
helfen.
Mas
você
nunca
me
verá
(chorar)
Aber
du
wirst
mich
nie
(weinen
sehen),
Mas
você
nunca
me
verá
chorar
aber
du
wirst
mich
nie
weinen
sehen.
Você
não,
você
não
du
nicht,
du
nicht,
Você
não,
você
não
du
nicht,
du
nicht,
Nunca
me
verá
chorar
du
wirst
mich
nie
weinen
sehen.
(Nunca
me
verá
chorar)
(Du
wirst
mich
nie
weinen
sehen)
(Nunca
me
verá
chorar)
(Du
wirst
mich
nie
weinen
sehen)
Você
não,
você
não
Du
nicht,
du
nicht,
Você
nunca
me
verá
chorar
du
wirst
mich
nie
weinen
sehen.
Mais
uma
vez
você
mudou
Wieder
einmal
hast
du
dich
verändert,
E
a
gente
não
se
fala
mais
und
wir
reden
nicht
mehr
miteinander.
Da
outra
vez,
você
jurou
Das
letzte
Mal
hast
du
geschworen,
Que
o
que
passou,
ficou
pra
trás
dass
das,
was
passiert
ist,
der
Vergangenheit
angehört.
Eu
avisei
que
era
melhor
Ich
habe
dich
gewarnt,
dass
es
besser
ist,
Esquecer
e
só
viver
em
paz
zu
vergessen
und
einfach
in
Frieden
zu
leben.
Cadê
você
que
deu
um
nó?
Wo
bist
du,
der
du
einen
Knoten
gemacht
hast?
Cria
os
sonhos
e
depois
(desfaz)
Du
erschaffst
Träume
und
dann
(zerstörst
du
sie).
Mas
te
confesso
que
um
beijo
Aber
ich
gestehe
dir,
dass
ein
Kuss
Já
me
desperta
um
desejo
do
que
a
gente
faz
schon
ein
Verlangen
in
mir
weckt,
nach
dem,
was
wir
tun.
Mas
se
for
pra
ser
desse
jeito
Aber
wenn
es
so
sein
soll,
Sem
compromisso,
eu
respeito
ohne
Verpflichtung,
respektiere
ich
das,
Mas
eu
não
quero
mais
aber
ich
will
nicht
mehr.
(Eu
não
quero
mais)
(Ich
will
nicht
mehr)
Te
amar
demais,
me
entregar
demais
dich
zu
sehr
lieben,
mich
zu
sehr
hingeben,
Pra
você
dizer
que
tanto
faz
damit
du
sagst,
dass
es
egal
ist.
(Eu
não
quero
mais)
(Ich
will
nicht
mehr)
Eu
não
quero
mais,
nunca
mais
Ich
will
nicht
mehr,
nie
mehr.
(Eu
não
quero
mais)
(Ich
will
nicht
mehr)
Te
amar
demais,
pra
sofrer
demais
Dich
zu
sehr
lieben,
um
zu
sehr
zu
leiden
Por
alguém
que
diz
que
tanto
faz
für
jemanden,
der
sagt,
dass
es
egal
ist.
(Eu
não
quero
mais)
(Ich
will
nicht
mehr)
Eu
não
quero
mais
Ich
will
nicht
mehr.
Eu
tô
aqui,
só
a
dois
passos
de
você
Ich
bin
hier,
nur
zwei
Schritte
von
dir
entfernt.
Você
tá
aí,
a
dez
mil
milhas
pra
entender
Du
bist
dort,
zehntausend
Meilen
davon
entfernt
zu
verstehen,
Pra
decidir,
se
vai
fugir
ou
vai
querer
zu
entscheiden,
ob
du
fliehen
oder
es
wollen
wirst.
(Se
vai
fugir
ou
vai
querer)
(Ob
du
fliehen
oder
es
wollen
wirst)
Eu
tô
aqui,
a
um
passo
de
te
esquecer
Ich
bin
hier,
einen
Schritt
davon
entfernt,
dich
zu
vergessen.
Você
tá
aí,
a
um
segundo
de
ver
que
eu
sou
capaz
Du
bist
dort,
eine
Sekunde
davon
entfernt
zu
sehen,
dass
ich
fähig
bin,
De
dizer:
Não
quero
mais
zu
sagen:
Ich
will
nicht
mehr.
(Eu
não
quero
mais)
(Ich
will
nicht
mehr)
(Te
amar
demais)
pra
você
dizer
que
tanto
faz
(Dich
zu
sehr
lieben),
damit
du
sagst,
dass
es
egal
ist.
Eu
não
quero
mais
Ich
will
nicht
mehr.
Eu
não
quero
mais,
nunca
mais
Ich
will
nicht
mehr,
nie
mehr.
Eu
não
quero
mais
Ich
will
nicht
mehr
Te
amar
demais,
pra
sofrer
demais
dich
zu
sehr
lieben,
um
zu
sehr
zu
leiden,
Por
alguém
que
diz,
que
diz
que
tanto
faz
für
jemanden,
der
sagt,
der
sagt,
dass
es
egal
ist.
Não
quero
mais
Ich
will
nicht
mehr.
Não
quero
mais
Ich
will
nicht
mehr.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jefferson Junior, Ludmilla, Umberto Tavares
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.