Paroles et traduction en allemand LUDMILLA - Fora de Si (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fora de Si (Ao Vivo)
Außer mir (Live)
Mais
uma
vez,
vitória
pro
seu
ego
Wieder
einmal
ein
Sieg
für
dein
Ego
Chega
feito
criança,
me
leva
na
dança
Kommst
wie
ein
Kind,
nimmst
mich
mit
zum
Tanz
Apaixonada,
eu
não
te
nego
Verliebt,
ich
leugne
es
dir
nicht
Me
leva
do
céu
ao
inferno
Bringst
mich
vom
Himmel
zur
Hölle
Faz
meu
corpo
de
objeto
Machst
meinen
Körper
zum
Objekt
Olha
nos
olhos,
geme
baixinho
Schaust
mir
in
die
Augen,
stöhnst
leise
Mais
uma
vez
e
eu
me
entrego
Noch
einmal
und
ich
gebe
mich
hin
Aí
fico
fora
de
si
Dann
bin
ich
außer
mir
Tá
favorável
você
em
cima
de
mim
Es
ist
so
gut,
dich
auf
mir
zu
haben
Até
esqueço
que
você
não
vale
nada,
enfim
Vergesse
sogar,
dass
du
nichts
wert
bist,
nun
ja
Pode
até
me
dar
onda
na
troca
de
olhares
Kannst
mir
beim
Blickkontakt
Wellen
schlagen
Mas
se
não
me
der
atenção
Aber
wenn
du
mir
keine
Aufmerksamkeit
schenkst
Eu
vou
surfar
em
outros
mares
Werde
ich
in
anderen
Meeren
surfen
Quem
é
você,
irmão,
que
mexe
com
meu
coração?
Wer
bist
du,
Bruder,
der
mein
Herz
bewegt?
Chega
do
nada,
some
do
nada,
ainda
quer
tá
na
razão
Kommst
aus
dem
Nichts,
verschwindest
aus
dem
Nichts,
willst
aber
trotzdem
Recht
haben
Quem
é
você,
irmão,
que
vem
pra
me
enlouquecer?
Wer
bist
du,
Bruder,
der
mich
verrückt
macht?
Sabe
que
a
Lud
é
do
mundo
e
ainda
me
quer
só
pra
você
Weißt,
dass
Lud
der
Welt
gehört
und
willst
mich
trotzdem
nur
für
dich
Quem
é
você,
irmão,
que
mexe
com
meu
coração?
Wer
bist
du,
Bruder,
der
mein
Herz
bewegt?
Chega
do
nada,
some
do
nada,
ainda
quer
tá
na
razão
Kommst
aus
dem
Nichts,
verschwindest
aus
dem
Nichts,
willst
aber
trotzdem
Recht
haben
Quem
é
você,
irmão,
que
vem
pra
me
enlouquecer?
Wer
bist
du,
Bruder,
der
mich
verrückt
macht?
Sabe
que
a
Lud
é
do
mundo
e
ainda
me
quer
só
pra
você
Weißt,
dass
Lud
der
Welt
gehört
und
willst
mich
trotzdem
nur
für
dich
Mais
uma
vez,
vitória
pro
seu
ego
Wieder
einmal
ein
Sieg
für
dein
Ego
Chega
feito
criança,
me
leva
na
dança
Kommst
wie
ein
Kind,
nimmst
mich
mit
zum
Tanz
Apaixonada,
eu
não
te
nego
Verliebt,
ich
leugne
es
dir
nicht
Me
leva
do
céu
ao
inferno
Bringst
mich
vom
Himmel
zur
Hölle
Faz
meu
corpo
de
objeto
Machst
meinen
Körper
zum
Objekt
Olha
nos
olhos,
geme
baixinho
Schaust
mir
in
die
Augen,
stöhnst
leise
Mais
uma
vez
e
eu
me
entrego
Noch
einmal
und
ich
gebe
mich
hin
Aí
fico
fora
de
si
Dann
bin
ich
außer
mir
Tá
favorável
você
em
cima
de
mim
Es
ist
so
gut,
dich
auf
mir
zu
haben
Até
esqueço
que
você
não
vale
nada,
enfim
Vergesse
sogar,
dass
du
nichts
wert
bist,
nun
ja
Pode
até
me
dar
onda
na
troca
de
olhares
Kannst
mir
beim
Blickkontakt
Wellen
schlagen
Mas
se
não
me
der
atenção
Aber
wenn
du
mir
keine
Aufmerksamkeit
schenkst
Eu
vou
surfar
Werde
ich
surfen
Quem
é
você,
irmão,
que
mexe
com
meu
coração?
Wer
bist
du,
Bruder,
der
mein
Herz
bewegt?
Chega
do
nada,
some
do
nada,
ainda
quer
tá
na
razão
Kommst
aus
dem
Nichts,
verschwindest
aus
dem
Nichts,
willst
aber
trotzdem
Recht
haben
Quem
é
você,
irmão,
que
vem
pra
me
enlouquecer?
Wer
bist
du,
Bruder,
der
mich
verrückt
macht?
Sabe
que
a
Lud
é
do
mundo
e
ainda
me
quer
só
pra
você
Weißt,
dass
Lud
der
Welt
gehört
und
willst
mich
trotzdem
nur
für
dich
Quem
é
você,
irmão,
que
mexe
com
meu
coração?
Wer
bist
du,
Bruder,
der
mein
Herz
bewegt?
Chega
do
nada,
some
do
nada,
ainda
quer
tá
na
razão
Kommst
aus
dem
Nichts,
verschwindest
aus
dem
Nichts,
willst
aber
trotzdem
Recht
haben
Quem
é
você,
irmão,
que
vem
pra
me
enlouquecer?
Wer
bist
du,
Bruder,
der
mich
verrückt
macht?
Sabe
que
a
Lud
é
do
mundo
e
ainda
me
quer
só
pra
você
Weißt,
dass
Lud
der
Welt
gehört
und
willst
mich
trotzdem
nur
für
dich
Só
pra
você,
yeah,
yeah,
hm
Nur
für
dich,
yeah,
yeah,
hm
Só
pra
você,
yeah,
yeah
Nur
für
dich,
yeah,
yeah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ludmilla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.