Paroles et traduction Lula Queiroga - O Misterio do Fundo do Olho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Misterio do Fundo do Olho
Тайна глаз твоих
Essa
menina
é
com,
essa
menina
é
cem
Эта
девчонка
– то,
что
надо,
эта
девчонка
– на
все
сто,
Essa
menina
vale
ouro,
vale
o
peso
que
tem
Эта
девчонка
на
вес
золота,
она
стоит
того,
É
um
mistério
do
fundo
do
olho
Она
– тайна,
что
таится
в
глубине
твоих
глаз,
É
uma
força
da
natureza
Она
– сила
природы,
Um
diamante
boiando
na
piscina
Бриллиант,
что
плывет
в
бассейне,
Essa
menina
bate
bem
Эта
девчонка
умеет
зажечь.
Essa
menina
trama
Эта
девчонка
плетет
интриги,
Planeja
e
saculeja
o
conteúdo
da
conversa
Планирует
и
переворачивает
с
ног
на
голову
весь
разговор,
É
o
mistério
do
fundo
do
olho
Она
– тайна,
что
таится
в
глубине
твоих
глаз,
É
o
império
do
desconhecido
Она
– империя
неизведанного,
Meu
coração
numa
garrafa
de
vidro
Мое
сердце
– в
стеклянной
бутылке,
Essa
menina
vai
quebrar
Которую
эта
девчонка
вот-вот
разобьет.
Quebra,
menina,
quebra,
menina
Разбей
же,
девочка,
разбей,
девочка,
Quebra,
menina,
broken
heart
Разбей,
девочка,
разбитое
сердце,
Quebra,
menina,
quebra,
menina
Разбей,
девочка,
разбей,
девочка,
Quebra,
menina,
broken
heart
Разбей,
девочка,
разбитое
сердце.
Tô
peneirando,
tô
peneirando
Я
все
ищу,
я
все
ищу,
Bar
da
Mira,
Burburinho
Бар
"Мира",
"Бурбуриньо",
Pina
de
Copacabana
“Пина
де
Копакабана”,
Galeria
Joana
D'arc,
peneirando
Галерея
“Жанна
д’Арк”,
я
все
ищу.
Essa
menina
tem
classe
(calma,
que
calma...)
Эта
девчонка
с
шармом
(тише,
тише...),
Até
quando
me
deixa
sozinho
Даже
когда
оставляет
меня
одного.
Essa
menina
é
com,
essa
menina
é
cem
Эта
девчонка
– то,
что
надо,
эта
девчонка
– на
все
сто,
Essa
menina
vale
ouro,
vale
o
peso
que
tem
Эта
девчонка
на
вес
золота,
она
стоит
того,
É
um
mistério
do
fundo
do
olho
Она
– тайна,
что
таится
в
глубине
твоих
глаз,
É
uma
força
da
natureza
Она
– сила
природы,
Um
diamante
boiando
na
piscina
Бриллиант,
что
плывет
в
бассейне,
Essa
menina
bate
bem
Эта
девчонка
умеет
зажечь.
(Bate
bem
essa
menina)
(Умеет
зажечь
эта
девчонка)
Essa
menina
trama
Эта
девчонка
плетет
интриги,
Planeja
e
saculeja
o
conteúdo
da
conversa
Планирует
и
переворачивает
с
ног
на
голову
весь
разговор,
É
o
mistério
do
fundo
do
olho
Она
– тайна,
что
таится
в
глубине
твоих
глаз,
É
o
império
do
desconhecido
Она
– империя
неизведанного,
Meu
coração
numa
garrafa
de
vidro
Мое
сердце
– в
стеклянной
бутылке,
Essa
menina
vai
quebrar
Которую
эта
девчонка
вот-вот
разобьет.
Quebra,
menina,
quebra,
menina
Разбей
же,
девочка,
разбей,
девочка,
Quebra,
menina,
broken
heart
Разбей,
девочка,
разбитое
сердце,
Quebra,
menina,
quebra,
menina
Разбей,
девочка,
разбей,
девочка,
Quebra,
menina,
quero
ver
quebrar
Разбей,
девочка,
хочу
увидеть,
как
ты
разобьешь.
Essa
menina
vai,
essa
menina
vem
Эта
девчонка
уходит,
эта
девчонка
приходит,
E
quando
volta
é
uma
nova
maravilha
И
когда
возвращается,
то
становится
новым
чудом
света,
Com
esse
olho
de
ilha
deserta
С
этим
взглядом,
как
у
острова
мечты,
E
esse
riso
maior
que
a
boca
И
этой
улыбкой
шире,
чем
ее
губы,
Ela
é
a
nova
dona
da
ilha
Она
– новая
хозяйка
этого
острова,
Ela
é
quem
manda
e
manda
bem
(manda
bem)
Это
она
здесь
главная,
и
она
отлично
справляется
(отлично
справляется).
(Broken
heart)
(Разбитое
сердце)
(Quebra,
menina)
(Разбей,
девочка)
(Quebra,
menina)
(Разбей,
девочка)
Tô
peneirando,
tô
peneirando
Я
все
ищу,
я
все
ищу,
Bar
da
Mira,
Burburinho
Бар
"Мира",
"Бурбуриньо",
Pina
de
Copacabana
“Пина
де
Копакабана”,
Galeria
Joana
Darc,
peneirando
Галерея
“Жанна
д’Арк”,
я
все
ищу.
Essa
menina
tem
classe
Эта
девчонка
с
шармом,
Até
quando
me
deixa
sozinho
Даже
когда
оставляет
меня
одного.
Peneirou,
peneirou,
peneirou
o
gavião
Околдовала,
околдовала,
околдовала
ястреба,
Tu
belisca,
mas
não
come
gavião
Ты
можешь
клевать,
но
не
съешь
ястреба.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucky Luciano, Lula Queiroga, Lulu Oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.