Lula Queiroga - O Misterio do Fundo do Olho - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lula Queiroga - O Misterio do Fundo do Olho




O Misterio do Fundo do Olho
Тайна глаз твоих
Essa menina é com, essa menina é cem
Эта девчонка то, что надо, эта девчонка на все сто,
Essa menina vale ouro, vale o peso que tem
Эта девчонка на вес золота, она стоит того,
É um mistério do fundo do olho
Она тайна, что таится в глубине твоих глаз,
É uma força da natureza
Она сила природы,
Um diamante boiando na piscina
Бриллиант, что плывет в бассейне,
Essa menina bate bem
Эта девчонка умеет зажечь.
Essa menina trama
Эта девчонка плетет интриги,
Planeja e saculeja o conteúdo da conversa
Планирует и переворачивает с ног на голову весь разговор,
É o mistério do fundo do olho
Она тайна, что таится в глубине твоих глаз,
É o império do desconhecido
Она империя неизведанного,
Meu coração numa garrafa de vidro
Мое сердце в стеклянной бутылке,
Essa menina vai quebrar
Которую эта девчонка вот-вот разобьет.
Quebra, menina, quebra, menina
Разбей же, девочка, разбей, девочка,
Quebra, menina, broken heart
Разбей, девочка, разбитое сердце,
Quebra, menina, quebra, menina
Разбей, девочка, разбей, девочка,
Quebra, menina, broken heart
Разбей, девочка, разбитое сердце.
peneirando, peneirando
Я все ищу, я все ищу,
Bar da Mira, Burburinho
Бар "Мира", "Бурбуриньо",
Pina de Copacabana
“Пина де Копакабана”,
Galeria Joana D'arc, peneirando
Галерея “Жанна д’Арк”, я все ищу.
Essa menina tem classe (calma, que calma...)
Эта девчонка с шармом (тише, тише...),
Até quando me deixa sozinho
Даже когда оставляет меня одного.
Essa menina é com, essa menina é cem
Эта девчонка то, что надо, эта девчонка на все сто,
Essa menina vale ouro, vale o peso que tem
Эта девчонка на вес золота, она стоит того,
É um mistério do fundo do olho
Она тайна, что таится в глубине твоих глаз,
É uma força da natureza
Она сила природы,
Um diamante boiando na piscina
Бриллиант, что плывет в бассейне,
Essa menina bate bem
Эта девчонка умеет зажечь.
(Bate bem essa menina)
(Умеет зажечь эта девчонка)
(Bem)
(Да, умеет)
(Menina)
(Девчонка)
Essa menina trama
Эта девчонка плетет интриги,
Planeja e saculeja o conteúdo da conversa
Планирует и переворачивает с ног на голову весь разговор,
É o mistério do fundo do olho
Она тайна, что таится в глубине твоих глаз,
É o império do desconhecido
Она империя неизведанного,
Meu coração numa garrafa de vidro
Мое сердце в стеклянной бутылке,
Essa menina vai quebrar
Которую эта девчонка вот-вот разобьет.
Quebra, menina, quebra, menina
Разбей же, девочка, разбей, девочка,
Quebra, menina, broken heart
Разбей, девочка, разбитое сердце,
Quebra, menina, quebra, menina
Разбей, девочка, разбей, девочка,
Quebra, menina, quero ver quebrar
Разбей, девочка, хочу увидеть, как ты разобьешь.
Essa menina vai, essa menina vem
Эта девчонка уходит, эта девчонка приходит,
E quando volta é uma nova maravilha
И когда возвращается, то становится новым чудом света,
Com esse olho de ilha deserta
С этим взглядом, как у острова мечты,
E esse riso maior que a boca
И этой улыбкой шире, чем ее губы,
Ela é a nova dona da ilha
Она новая хозяйка этого острова,
Ela é quem manda e manda bem (manda bem)
Это она здесь главная, и она отлично справляется (отлично справляется).
(Broken heart)
(Разбитое сердце)
(Quebra, menina)
(Разбей, девочка)
(Quebra, menina)
(Разбей, девочка)
peneirando, peneirando
Я все ищу, я все ищу,
Bar da Mira, Burburinho
Бар "Мира", "Бурбуриньо",
Pina de Copacabana
“Пина де Копакабана”,
Galeria Joana Darc, peneirando
Галерея “Жанна д’Арк”, я все ищу.
Essa menina tem classe
Эта девчонка с шармом,
Até quando me deixa sozinho
Даже когда оставляет меня одного.
Peneirou, peneirou, peneirou o gavião
Околдовала, околдовала, околдовала ястреба,
Tu belisca, mas não come gavião
Ты можешь клевать, но не съешь ястреба.





Writer(s): Lucky Luciano, Lula Queiroga, Lulu Oliveira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.