LUVRE47 - L BLATT - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction LUVRE47 - L BLATT




L BLATT
L BLATT
Kein Stopp, nein
No stop, no
Ich bin müde, doch der Krieg im Kopf hält mich hellwach
I'm tired, but the war in my head keeps me awake
Kein'n Respekt vor Hundertzehn, nur Respekt vor Eltern
No respect for the cops, only respect for parents
Machen Geld auf Festivals statt durch Gage auf Zeltplatz
Making money at festivals instead of getting paid at campsites
Du bleibst kleben auf Tabletten und ich kleb' ein L-Blatt
You're stuck on pills and I'm sticking an L-paper
Will nicht viel, nur vergessen und ich kleb' ein L-Blatt
I don't want much, just to forget and I'm sticking an L-paper
Management macht mir Stress und ich kleb' ein L-Blatt
Management stresses me out and I'm sticking an L-paper
Brüder sind für immer weg und ich kleb' ein L-Blatt
Brothers are gone forever and I'm sticking an L-paper
Und dann noch ein L-Blatt
And then another L-paper
(Und dann noch ein L-Blatt)
(And then another L-paper)
(Und dann noch ein L-Blatt)
(And then another L-paper)
(Je-je-) Jeden Tag ackern, nein, kein Stopp, nein (Nein)
(Ye-ye-) Working every day, no, no stop, no (No)
Ist eh kaputt, keine Pause für mein'n Kopf, nein (Nein)
It's broken anyway, no break for my head, no (No)
808, Shit, es wackelt der ganze Stock gleich
808, shit, the whole block is shaking
Und Baby schreibt: "Komm nachhause", doch ich mach' noch ein'n
And baby writes: "Come home", but I'll do another one
Kleiner Kreis, zieh' die Brüder mit in das Spotlight
Small circle, pull the brothers into the spotlight
Ohne euch, weil die Scheiße leb' ich auch offline (Ja, ja)
Without you, because I live this shit offline too (Yeah, yeah)
Panzerriegel vor Tür, hier komm'n keine Cops rein, nein
Barricade in front of the door, no cops coming in here, no
Richardstraße, werf' Rest vom Joint auf das Kopfsteinpflaster
Richardstraße, throw the rest of the joint on the cobblestone
Fick dein Kraut, lass ma'
Fuck your weed, let's
Rauch' mit uns ein'n Baumstamm, du kriegst Asthma
Smoke a tree trunk with us, you'll get asthma
Game ist Full Hustler, pull' up auf Parkplatz (Ja)
Game is full hustler, pull up in the parking lot (Yeah)
Verbrenn' ein'n Reifensatz, einfach weil's Spaß macht
Burn a set of tires, just for fun
Häng' in G-Block, 4-7 Neukölln-Süd ab (Ja, ja)
Hang in G-Block, 4-7 Neukölln-Süd (Yeah, yeah)
Pscht hat gute Laune, nächste Ladung blüht grad
Pscht's in a good mood, next batch is blooming right now
Wenn wir reden von Gelato, mein'n wir nix im Kühlfach (Ne, Mann)
When we talk about gelato, we don't mean anything in the fridge (No, man)
Wayne, ob Mucke oder Grün, wir liefern wie am Fließband, ja (Ah, ja)
Wayne, whether music or green, we deliver like on an assembly line, yeah (Ah, yeah)
Jack 47, weiße Asche glüht ab (Safe)
Jack 47, white ash glows (Safe)
Treff mich Britz-Süd bis Zwicke, wie ich Stacks vervielfach' (Ja, ja)
Meet me Britz-Süd to Zwicke, how I multiply stacks (Yeah, yeah)
Du denkst pausenlos an dich und ich denk' an Brüder
You think about yourself all the time and I think about brothers
(Pa-) Paar sind unter Erde, nicht nur einer büßt ab
(Cou-) A couple are underground, not just one gets punished
Hood ist kein Spielplatz, doch wir spiel'n mit dem Teufel (Ja)
Hood is no playground, but we play with the devil (Yeah)
Zwanzig Platten Hasch spätnachts im Turnbeutel
Twenty plates of hash late at night in the gym bag
Hör auf was ich sag', mach dein Schnapp ohne Zeugen
Listen to what I say, make your move without witnesses
Und zeig kei'm, was du hast, bevor du Vertrau'n bereu'n wirst (Pscht)
And don't show anyone what you have before you regret trusting them (Psst)
Ich bin müde, doch der Krieg im Kopf hält mich hellwach
I'm tired, but the war in my head keeps me awake
Kein'n Respekt vor Hundertzehn, nur Respekt vor Eltern
No respect for the cops, only respect for parents
Machen Geld auf Festivals statt durch Gage auf Zeltplatz
Making money at festivals instead of getting paid at campsites
Du bleibst kleben auf Tabletten und ich kleb' ein L-Blatt
You're stuck on pills and I'm sticking an L-paper
Will nicht viel, nur vergessen und ich kleb' ein L-Blatt
I don't want much, just to forget and I'm sticking an L-paper
Management macht mir Stress und ich kleb' ein L-Blatt
Management stresses me out and I'm sticking an L-paper
Brüder sind für immer weg und ich kleb' ein L-Blatt
Brothers are gone forever and I'm sticking an L-paper
Und dann noch ein L-Blatt
And then another L-paper
Ich bin müde, doch der Krieg im Kopf hält mich hellwach
I'm tired, but the war in my head keeps me awake
Kein'n Respekt vor Hundertzehn, nur Respekt vor Eltern
No respect for the cops, only respect for parents
Machen Geld auf Festivals statt durch Gage auf Zeltplatz
Making money at festivals instead of getting paid at campsites
Du bleibst kleben auf Tabletten und ich kleb' ein L-Blatt
You're stuck on pills and I'm sticking an L-paper
Will nicht viel, nur vergessen und ich kleb' ein L-Blatt
I don't want much, just to forget and I'm sticking an L-paper
Management macht mir Stress und ich kleb' ein L-Blatt
Management stresses me out and I'm sticking an L-paper
Brüder sind für immer weg und ich kleb' ein L-Blatt
Brothers are gone forever and I'm sticking an L-paper
Und dann noch ein L-Blatt
And then another L-paper
(Und dann noch ein L-Blatt)
(And then another L-paper)
(Und dann noch ein L-Blatt)
(And then another L-paper)
(Und dann noch ein L-Blatt)
(And then another L-paper)
(Und dann noch ein L-Blatt)
(And then another L-paper)





Writer(s): Denis Raab, Moritz Neumann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.