Paroles et traduction La Adictiva Banda San José de Mesillas - Amar y Querer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amar y Querer
Любить и хотеть
Casi
todos
sabemos
querer
Почти
все
мы
знаем,
как
хотеть,
Pero
pocos
sabemos
amar,
Но
мало
кто
знает,
как
любить.
Es
que
amar
y
querer
no
es
igual,
Ведь
любить
и
хотеть
— не
одно
и
то
же,
Amar
es
sufrir
querer
es
gozar,
Любить
— значит
страдать,
хотеть
— наслаждаться.
El
que
ama
pretende
seguir,
el
que
Тот,
кто
любит,
стремится
следовать,
Ama
su
vida
la
da,
Тот,
кто
любит,
жизнь
свою
отдает,
Y
el
que
quiere
pretende
vivir
y
А
тот,
кто
хочет,
стремится
жить
Nunca
sufrir
y
nunca
sufrir,
И
никогда
не
страдать,
и
никогда
не
страдать.
El
que
ama
no
puede
pensar
todo
lo
da
Любящий
не
может
думать
ни
о
чем
другом,
он
все
отдает,
Todo
lo
da,
el
que
quiere
pretende
Все
отдает,
а
тот,
кто
хочет,
стремится
Olvidar
y
nunca
llorar
y
nunca
llorar
Забыть
и
никогда
не
плакать,
и
никогда
не
плакать.
El
querer
pronto
puede
acabar,
el
amor
Хотение
может
быстро
закончиться,
любовь
No
conoce
el
final,
es
que
todos
sabemos
Не
знает
конца,
ведь
все
мы
знаем,
Querer
pero
pocos
sabemos
amar.
Как
хотеть,
но
мало
кто
знает,
как
любить.
El
amar
es
el
cielo
y
la
luz,
el
amar
Любовь
— это
небо
и
свет,
любовь
—
Es
total
plenitud,
es
el
mar
que
no
Это
полная
полнота,
это
море,
Tiene
final
es
la
gloria
y
la
paz,
Которое
не
имеет
конца,
это
слава
и
мир,
Es
la
gloria
y
la
paz,
el
querer
es
la
Это
слава
и
мир,
хотение
— это
Carne
y
la
flor
es
buscar
el
obscuro
Плоть
и
цветок,
это
поиск
темного
Rincon,
es
morder
arañar
y
besar
Уголка,
это
кусать,
царапать
и
целовать,
Esdeseo
fugaz,
es
deseo
fugaz
Это
мимолетное
желание,
это
мимолетное
желание.
El
que
ama
no
puede
pensar
todo
lo
da
Любящий
не
может
думать
ни
о
чем
другом,
он
все
отдает,
Todo
lo
da,
el
que
quiere
pretende
Все
отдает,
а
тот,
кто
хочет,
стремится
Olvidar
y
nunca
llorar
y
nunca
llorar
Забыть
и
никогда
не
плакать,
и
никогда
не
плакать.
El
querer
pronto
puede
acabar,
el
amor
Хотение
может
быстро
закончиться,
любовь
No
conoce
el
final,
es
que
todos
sabemos
Не
знает
конца,
ведь
все
мы
знаем,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ana Magdalena, Purificacion Casas Romero, Manuel Alvarez Beigbeder, Perez Manuel Alejandro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.