Paroles et traduction La Adixión - Acepto Mi Derrota
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acepto Mi Derrota
I Accept My Defeat
Por
qué,
si
ayer
fui
el
hombre
que
lleno
Why,
if
yesterday
I
was
the
man
who
filled
Tu
espacio
de
un
amor
bonito
Your
space
with
a
beautiful
love
Hoy
resulte
ser
tan
poquito
Today
end
up
being
so
little
Entre
tus
hirientes
palabras.
Among
your
hurtful
words.
Estoy,
que
no
me
puedo
contener
I
am,
that
I
cannot
contain
myself
Y
no
comprendo
todavía,
And
I
still
don't
understand,
Si
me
mentí
o
me
mentías
If
I
lied
to
myself
or
you
lied
to
me
Al
entender
que
me
querías.
When
you
understood
that
I
loved
you.
Pero
con
todo
y
eso
estoy
tranquilo
But
with
all
that
I
am
calm
Por
que
sé,
que
ame
tus
cosas
buenas
Because
I
know,
that
I
love
your
good
things
Y
las
malas
perdone.
And
the
bad
ones
I
forgive.
Hoy
he
caído
pero
mañana
Today
I
have
fallen
but
tomorrow
Hasta
la
ultima
letra
de
tu
nombre
olvidare
I
will
forget
every
last
letter
of
your
name
No
niego
que
es
muy
cierto
que
pequeño
siempre
I
do
not
deny
that
it
is
very
true
that
small
always
Fui
para
lo
grande
que
tu
siempre
fuiste
para
mi.
I
was
for
the
great
that
you
always
were
for
me.
Si
de
tu
boca
If
from
your
mouth
Salio
dejarme
It
came
out
to
leave
me
Acepto
mi
derrota
I
acept
my
defeat
Pero
con
todo
y
eso
estoy
tranquilo
But
with
all
that
I
am
calm
Por
que
sé,
que
ame
tus
cosas
buenas
Because
I
know,
that
I
love
your
good
things
Y
las
malas
perdone.
And
the
bad
ones
I
forgive.
Hoy
he
caído
pero
mañana
Today
I
have
fallen
but
tomorrow
Hasta
la
ultima
letra
de
tu
nombre
olvidare
I
will
forget
every
last
letter
of
your
name
No
niego
que
es
muy
cierto
que
pequeño
siempre
I
do
not
deny
that
it
is
very
true
that
small
always
Fui
para
lo
grande
que
tu
siempre
fuiste
para
mi.
I
was
for
the
great
that
you
always
were
for
me.
Si
de
tu
boca
If
from
your
mouth
Salio
dejarme
It
came
out
to
leave
me
Acepto
mi
derrota
I
acept
my
defeat
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marco Antonio Solis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.