La Adixión - En Definitiva - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Adixión - En Definitiva




En Definitiva
В конечном счёте
En definitiva esto es definitivo y esque nuestro adios ya tiene
В конечном счёте, это окончательно, и наше прощание уже имеет
Nombre y apellido fue lindo mientras fue pero ya no se debe por que
Имя и фамилию. Было прекрасно, пока длилось, но больше не должно быть, потому что,
De poder seguro que se puede en definita y definitivamente voy a
Если можно, то конечно можно. В конечном счёте, и окончательно я буду
Eztrañar tus besos y tu forma diferente de hacerme el amor y a tu
Скучать по твоим поцелуям и твоему особенному способу заниматься любовью, и по твоей
Figura exacta por que lo que me hacias tuu a ella aun le falta si
Идеальной фигуре, потому что то, что ты делала со мной, ей ещё не хватает. Если
Todo tiene un porquee por que nosostros no encuentro respuesta y
У всего есть причина, то для нас я не нахожу ответа, и
Asimilar que llegamos tarde caray como me cuesta y si todo tiene un
Осознать, что мы опоздали, чёрт возьми, как мне тяжело. И если у всего есть
Final por que este tiene que ser tan duroo quien invento las reglas
Конец, почему этот должен быть таким тяжёлым? Кто придумал правила,
Si nos conocieran las cambiarian te lo aseguro y el ruido del adios
Если бы они нас знали, то изменили бы их, уверяю тебя. И шум прощания,
No preferie el silencio y si todavia tengo opcion aun no lo des por
Я предпочёл бы тишину. И если у меня ещё есть шанс, ещё не считай это
Hecho si todo tiene un por quee por que nosotros no encuentro
Свершившимся. Если у всего есть причина, то для нас я не нахожу
Respuesta y asimilar que llegamos tarde caray como me cuesta y si
Ответа, и осознать, что мы опоздали, чёрт возьми, как мне тяжело. И если
Todo tiene un final por que este tiene que ser tan duroo quien
У всего есть конец, почему этот должен быть таким тяжёлым? Кто
Invento las reglas si nos conocieran las cambiarian te lo aseguro y
Придумал правила, если бы они нас знали, то изменили бы их, уверяю тебя.
El ruido del adios el alma me taladra tu tienes algo que ella no...
И шум прощания пронзает мою душу. У тебя есть то, чего нет у неё...
La ultima palabra...
Последнее слово...





Writer(s): Alfredo Olivas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.