La Apuesta - Alma - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand La Apuesta - Alma




Alma
Seele
Te apareces en mis sueños
Du erscheinst in meinen Träumen
Estás en todas mis historias
Du bist in all meinen Geschichten
Mi vida se pinto de gloria
Mein Leben wurde herrlich
Cuando al fin te conocí
Als ich dich endlich kennenlernte
Y de ida y de regreso
Hin und zurück
Y con todos mis excesos
Und mit all meinen Exzessen
Me despierto solo quiero
Wache ich auf und will nur
Reencontrarte ser, ser tu dueño
Dich wiederfinden, dein Besitzer sein
Ya probé tantas bocas
Ich habe so viele Münder geküsst
Pero nadie me provoca el corazón
Aber niemand berührt mein Herz
Y me estruja el alma,
Und drückt meine Seele,
El alma como
Die Seele, so wie du
Ya probé tantas bocas
Ich habe so viele Münder geküsst
Pero nadie me provoca el corazón
Aber niemand berührt mein Herz
Y me estruja el alma,
Und drückt meine Seele,
El alma como
Die Seele, so wie du
Si yo miro mi pasado
Wenn ich meine Vergangenheit betrachte
Reconozco que he pecado
Erkenne ich, dass ich gesündigt habe
Anduve en cuerpos y caras
Ich war in Körpern und Gesichtern
Sin fijarme en las miradas
Ohne auf die Blicke zu achten
Pero contigo es distinto
Aber mit dir ist es anders
Has llegado y he podido
Du bist gekommen und ich konnte
Soñarte todas las noches
Jede Nacht von dir träumen
Sin hacerte ya reproches
Ohne dir Vorwürfe zu machen
Ya reproches
Keine Vorwürfe mehr
Ya probé tantas bocas
Ich habe so viele Münder geküsst
Pero nadie me provoca el corazón
Aber niemand berührt mein Herz
Y me estruja el alma,
Und drückt meine Seele,
El alma como
Die Seele, so wie du
Ya probé tantas bocas
Ich habe so viele Münder geküsst
Pero nadie me provoca el Corazón
Aber niemand berührt mein Herz
Y me estruja el alma,
Und drückt meine Seele,
El alma como
Die Seele, so wie du
Ya probé tantas bocas
Ich habe so viele Münder geküsst
Pero nadie me provoca el Corazón
Aber niemand berührt mein Herz
Y me estruja el alma,
Und drückt meine Seele,
El alma como
Die Seele, so wie du
Ya probé tantas bocas
Ich habe so viele Münder geküsst
Pero nadie me provoca el Corazón
Aber niemand berührt mein Herz
Y me estruja el alma,
Und drückt meine Seele,
El alma como
Die Seele, so wie du
Solo
Nur du





Writer(s): L. Titi, C.c. Gulli, M. Limongelli, G. Giulianini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.