La Apuesta - Procuro Olvidarte - traduction des paroles en allemand

Procuro Olvidarte - La Apuestatraduction en allemand




Procuro Olvidarte
Ich Versuche, Dich zu Vergessen
Procuro olvidarte
Ich versuche, dich zu vergessen,
Siguiendo la ruta de un pajaro herido
indem ich der Spur eines verletzten Vogels folge.
Procuro alejarme de aquellos lugares
Ich versuche, mich von jenen Orten fernzuhalten,
Donde nos quisimos
an denen wir uns liebten.
Me enrredo en amores
Ich verstricke mich in Liebschaften,
Sin ganas ni fuerzas por ver si te olvido
ohne Lust und Kraft, um zu sehen, ob ich dich vergesse,
Y llega la noche y de nuevo comprendo
und wenn die Nacht kommt, verstehe ich erneut,
Que te necesito
dass ich dich brauche.
Procuro olvidarte
Ich versuche, dich zu vergessen,
Haciendo en el día mil cosas distintas
indem ich tagsüber tausend verschiedene Dinge tue.
Procuro olvidarte
Ich versuche, dich zu vergessen,
Pisando y contando las hojas caídas
indem ich auf gefallene Blätter trete und sie zähle.
Procuro cansarme
Ich versuche, mich zu ermüden,
Llegar a la noche apenas sin vida
um abends kaum noch lebendig zu sein,
Y al ver nuestra casa tan sola
und wenn ich unser Haus so leer
Y callada no se lo que haría
und still sehe, weiß ich nicht, was ich tun würde.
Lo que haría
Was ich tun würde,
Por que estuvieras tu
damit du hier wärst,
Por que siguieras tu conmigo
damit du bei mir bliebst.
Lo que haría
Was ich tun würde,
Por no sentirme así
um mich nicht so zu fühlen,
Por no vivir así perdido
um nicht so verloren zu leben.
(Y por mas que lo intento no puedo olvidarte)
(Und so sehr ich es auch versuche, ich kann dich nicht vergessen)
Procuro olvidarte
Ich versuche, dich zu vergessen,
Haciendo en el día mil cosas distintas
indem ich tagsüber tausend verschiedene Dinge tue.
Procuro olvidarte
Ich versuche, dich zu vergessen,
Pisando y contando las hojas caídas
indem ich auf gefallene Blätter trete und sie zähle.
Procuro cansarme
Ich versuche, mich zu ermüden,
Llegar a la noche apenas sin vida
um abends kaum noch lebendig zu sein,
Y al ver nuestra casa tan sola
und wenn ich unser Haus so leer
Y callada no se lo que haría
und still sehe, weiß ich nicht, was ich tun würde.
Lo que haría
Was ich tun würde,
Por que estuvieras tu
damit du hier wärst,
Por que siguieras tu conmigo
damit du bei mir bliebst.
Lo que haría
Was ich tun würde,
Por no sentirme así
um mich nicht so zu fühlen,
Por no vivir así perdido
um nicht so verloren zu leben.





Writer(s): Purificacion Casas Romero, Manuel Alvarez Beigbeder Perez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.