Paroles et traduction La Arrolladora Banda el Limón de René Camacho - De Rodillas En El Suelo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Rodillas En El Suelo
На коленях
Comienza
a
suplicarme,
y
en
primer
lugar
quisiera
ver
que
llores
Начинай
умолять
меня,
и
прежде
всего
я
хочу
видеть
твои
слезы.
Arrepiéntete
por
todos
tus
errores
Раскайся
во
всех
своих
ошибках.
Aunque
no
te
aseguro
que
te
pueda
perdonar
Хотя
я
не
гарантирую,
что
смогу
тебя
простить.
Y
ya
te
habías
tardado,
en
sufrir
lo
que
sufrí
con
tus
desprecios
Ты
и
так
слишком
долго
тянула,
прежде
чем
испытала
то,
что
я
испытал
из-за
твоих
пренебрежений.
Y
que
el
frío
te
calara
hasta
los
huesos
Чтобы
холод
пробрал
тебя
до
костей.
Te
lo
juro
que
mereces
eso
y
más...
Клянусь,
ты
заслуживаешь
этого
и
большего...
Y
ve
poniendo
tus
rodillas
en
el
suelo
И
становись
на
колени.
Si
tú
supiste
hacerme
daño,
pues
yo
también
Если
ты
умела
причинять
мне
боль,
то
и
я
тоже.
Aunque
en
mis
brazos
no
hallarás
ningún
consuelo
Хотя
в
моих
объятиях
ты
не
найдешь
утешения.
Se
me
antojo
verte
sufriendo
a
mis
pies
Мне
захотелось
увидеть
тебя
страдающей
у
моих
ног.
Y
ve
sacando
ese
dolor
que
hay
en
tu
pecho
И
выплесни
всю
боль
из
своей
груди.
Con
mucho
gusto
te
devuelvo
la
humillación
С
удовольствием
возвращаю
тебе
унижение.
No
eres
ni
la
mitad
de
lo
que
yo
merezco
Ты
и
половины
не
стоишь
того,
чего
я
заслуживаю.
Ya
me
tocaba
hacer
pedazos,
a
tu
corazón
Пришло
мое
время
разбить
твое
сердце
вдребезги.
(Y
pa'
que
veas
lo
que
se
siente
chiquitita)
(Чтобы
ты
почувствовала,
каково
это,
малышка)
Y
ve
poniendo
tus
rodillas
en
el
suelo
И
становись
на
колени.
Si
tú
supiste
hacerme
daño,
pues
yo
también
Если
ты
умела
причинять
мне
боль,
то
и
я
тоже.
Aunque
en
mis
brazos
no
hallarás
ningún
consuelo
Хотя
в
моих
объятиях
ты
не
найдешь
утешения.
Se
me
antojo
verte
sufriendo
a
mis
pies
Мне
захотелось
увидеть
тебя
страдающей
у
моих
ног.
Y
ve
sacando
ese
dolor
que
hay
en
tu
pecho
И
выплесни
всю
боль
из
своей
груди.
Con
mucho
gusto
te
devuelvo
la
humillación
С
удовольствием
возвращаю
тебе
унижение.
No
eres
ni
la
mitad
de
lo
que
yo
merezco
Ты
и
половины
не
стоишь
того,
чего
я
заслуживаю.
Ya
me
tocaba
hacer
pedazos,
a
tu
corazón
Пришло
мое
время
разбить
твое
сердце
вдребезги.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pablo Adrian Navarro Meza, Cesar Augusto Valdivia Guerrero, Salvador Yussif Aponte Marcos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.