Paroles et traduction La Arrolladora Banda el Limón de René Camacho - Hay Un Momento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay Un Momento
Есть такой момент
Ya
no
me
importa,
que
te
vayas
para
siempre,
que
al
fin
y
al
cabo,
te
tenía
que
aborrecer.
Мне
уже
все
равно,
уходи
навсегда,
ведь,
в
конце
концов,
я
должен
был
тебя
разлюбить.
Ya
no
me
importa,
que
me
digas
seriamente,
que
no
me
quieres,
que
te
vas
pa'
no
volver.
Мне
уже
все
равно,
что
ты
скажешь
серьезно,
что
не
любишь
меня,
что
уходишь
и
не
вернешься.
Como
siempre
has
de
querer
que
te
detenga,
pero
ésta
vez,
igual
que
tu
te
digo
adiós.
Как
всегда,
ты
хочешь,
чтобы
я
тебя
остановил,
но
на
этот
раз,
так
же,
как
и
ты,
я
говорю
прощай.
Así
sabras
que
aunque
se
de
la
vida
entera,
hay
un
momento
en
que
se
pierde
la
ilusión
Так
ты
узнаешь,
что
даже
если
отдать
всю
жизнь,
есть
момент,
когда
иллюзии
теряются.
Mi
corazon,
cansado
de
sufrir,
se
quiere
despedir
aunque
no
lo
comprendas,
Мое
сердце,
уставшее
страдать,
хочет
попрощаться,
даже
если
ты
этого
не
понимаешь,
Y
aquel
dolor
mueriendose
de
amor
te
pide
porfavor,
que
nunca
vuelvas.
И
та
боль,
умирая
от
любви,
просит
тебя,
пожалуйста,
никогда
не
возвращайся.
Al
fin
y
al
cabo,
que
la
vida
es
muy
pareja,
que
alguna
vez
habrá
un
amor
que
sea
mi
luz,
y
ya
despues
desconociendo
la
tristeza,
В
конце
концов,
жизнь
справедлива,
когда-нибудь
будет
любовь,
которая
станет
моим
светом,
и
уже
потом,
забыв
о
печали,
Pa'
que
acordarme
de
un
amor
que
fue
mi
Cruz.
Зачем
мне
вспоминать
о
любви,
которая
была
моим
крестом.
No
te
vayas
chiquitita,
pero
deteniendo!!!
Не
уходи,
малышка,
но
остановись!!!
Mi
corazon,
cansado
de
sufrir,
se
quiere
despedir
aunque
no
lo
comprendas,
Мое
сердце,
уставшее
страдать,
хочет
попрощаться,
даже
если
ты
этого
не
понимаешь,
Y
aquel
dolor
mueriendose
de
amor
te
pide
porfavor,
que
nunca
vuelvas.
И
та
боль,
умирая
от
любви,
просит
тебя,
пожалуйста,
никогда
не
возвращайся.
Al
fin
y
al
cabo,
que
la
vida
es
muy
pareja,
que
alguna
vez
habrá
un
amor
que
sea
mi
luz,
y
ya
despues
desconociendo
la
tristeza,
В
конце
концов,
жизнь
справедлива,
когда-нибудь
будет
любовь,
которая
станет
моим
светом,
и
уже
потом,
забыв
о
печали,
Pa'
que
acordarme
de
un
amor
que
fue
mi
Cruz...
Зачем
мне
вспоминать
о
любви,
которая
была
моим
крестом...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Alfredo Jimenez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.