La Arrolladora Banda el Limón de René Camacho - Cuatro Meses - traduction des paroles en allemand




Cuatro Meses
Vier Monate
Hallarón a un hombre muerto arriba de la ladera
Man fand einen toten Mann oben am Hang
Le destrozaron el rostro y lo cubrieron de piedras
Sie zerschmetterten sein Gesicht und bedeckten ihn mit Steinen
Deseaban sus asesinos que no lo reconocieran
Seine Mörder wollten, dass man ihn nicht erkennt
Un niño grito llorando: "ese señor es mi padre"
Ein Kind schrie weinend: "Dieser Herr ist mein Vater"
Porque le miró en el brazo tatuadas sus iniciales
Weil es auf seinem Arm seine Initialen tätowiert sah
Por unas deudas de juego lo mataron sus rivales
Wegen Spielschulden töteten ihn seine Rivalen
El niño se fue del pueblo la muerte quedó olvidada
Der Junge verließ das Dorf, der Tod geriet in Vergessenheit
Pasaron catorce años, un jinete regresaba, se le reflejaba el diablo y la muerte en la mirada
Vierzehn Jahre vergingen, ein Reiter kehrte zurück, der Teufel und der Tod spiegelten sich in seinem Blick
Se dirigió a la cantina y le dijo al cantinero:
Er ging zur Cantina und sagte zum Barkeeper:
"Quisiera que me llevarás hasta una mesa de juego"
"Ich möchte, dass du mich zu einem Spieltisch führst"
Pero yo quiero jugar con los más ricos del pueblo
Aber ich will mit den Reichsten des Dorfes spielen
A los hermanos Martínez tahúres de aquel poblado
Den Brüdern Martínez, den Spielern jenes Ortes,
Les corrieron a avisar que un fuereño había llegado
eilte man zu berichten, dass ein Fremder angekommen war
Dijeron que lo pasarán que al fin ya estaban jugando
Sie sagten, man solle ihn hereinlassen, sie spielten ja schon
Jugaron toda la noche y ya casi amaneciendo les dijo: "voy a cobrarles lo que me salen debiendo"
Sie spielten die ganze Nacht, und als es fast dämmerte, sagte er ihnen: "Ich werde das einfordern, was ihr mir schuldet"
Pensaron que era una broma pues él estaba perdiendo
Sie dachten, es sei ein Scherz, denn er war am Verlieren
Yo fui testigo señores de aquella grande jugada
Ich war Zeuge, meine Herren, jenes großen Spiels
Por no pagarle a mi padre lo mataron a la mala
Weil sie meinem Vater nicht zahlten, töteten sie ihn hinterrücks
Y ya no les dijo más les dio un balazo en la cara.
Und er sagte nichts mehr zu ihnen, er schoss ihnen ins Gesicht.





Writer(s): Teodoro Bello


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.