Paroles et traduction La Arrolladora Banda el Limón de René Camacho - Me Dejaste Acostumbrado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Dejaste Acostumbrado
Ты Приучила Меня
Te
menciono
a
cada
rato,
mucho
más
cuando
no
debo
Я
упоминаю
тебя
постоянно,
особенно
когда
не
должен.
Tampoco
debo
extrañarte
y
vaya
que
lo
estoy
haciendo
Мне
не
следует
также
скучать
по
тебе,
и,
тем
не
менее,
я
скучаю.
La
costumbre
se
hace
un
vicio
y
al
final
lo
he
comprobado
Привычка
становится
зависимостью,
и
в
конце
концов
я
это
понял.
Grito
como
un
loco:
"te
quiero
a
mi
lado"
Я
кричу,
как
сумасшедший:
"Хочу,
чтобы
ты
была
рядом!"
Ya
no
sé
que
extraño
más,
si
tus
manos
o
tu
cuerpo
Я
уже
не
знаю,
по
чему
скучаю
больше:
по
твоим
рукам
или
по
твоему
телу.
O
tal
vez
ese
perfume
que
dejabas
en
el
viento
Или,
может
быть,
по
тому
аромату,
который
ты
оставляла
на
ветру.
O
ese
beso
que
lograba
todo
el
tiempo
convencerme
Или
по
тому
поцелую,
который
каждый
раз
убеждал
меня.
Con
lo
bueno
y
con
lo
malo
me
has
obligado
a
quererte
И
в
хорошем,
и
в
плохом
ты
заставила
меня
любить
тебя.
Me
dejaste
acostumbrado,
a
tu
forma
de
morder,
a
tus
pleitos
sin
sentido
y
a
lo
suave
de
tu
piel
Ты
приучила
меня
к
твоей
манере
кусаться,
к
твоим
бессмысленным
ссорам
и
к
нежности
твоей
кожи.
Y
aunque
sobra
quien
me
ofrezca
otros
labios
y
otro
amor,
no
es
lo
mismo
pues
extraño
tu
calor
И
хотя
есть
много
тех,
кто
предлагает
мне
другие
губы
и
другую
любовь,
это
не
то
же
самое,
потому
что
я
скучаю
по
твоему
теплу.
Me
dejaste
acostumbrado,
a
tus
celos
sin
razón,
a
tu
forma
de
insinuarte
y
devorarnos
de
pasión
Ты
приучила
меня
к
твоей
беспричинной
ревности,
к
твоей
манере
соблазнять
и
поглощать
нас
страстью.
A
lo
tierna
y
lo
salvaje
que
podías
llegar
a
ser,
era
extraña
tu
manera
de
querer
К
тому,
какой
нежной
и
дикой
ты
могла
быть,
странной
была
твоя
манера
любить.
Tú
sin
mi
no
tienes
nada
que
perder,
pero
yo
perdí
porque
me
acostumbre...
Ты
без
меня
ничего
не
теряешь,
а
я
потерял,
потому
что
привык...
(Arrolladora)
(Arrolladora)
Me
dejaste
acostumbrado,
a
tu
forma
de
morder,
a
tus
pleitos
sin
sentido
y
a
lo
suave
de
tu
piel
Ты
приучила
меня
к
твоей
манере
кусаться,
к
твоим
бессмысленным
ссорам
и
к
нежности
твоей
кожи.
Y
aunque
sobra
quien
me
ofrezca
otros
labios
y
otro
amor,
no
es
lo
mismo
pues
extraño
tu
calor
И
хотя
есть
много
тех,
кто
предлагает
мне
другие
губы
и
другую
любовь,
это
не
то
же
самое,
потому
что
я
скучаю
по
твоему
теплу.
Me
dejaste
acostumbrado,
a
tus
celos
sin
razón,
a
tu
forma
de
insinuarte
y
devorarnos
de
pasión
Ты
приучила
меня
к
твоей
беспричинной
ревности,
к
твоей
манере
соблазнять
и
поглощать
нас
страстью.
A
lo
tierna
y
lo
salvaje
que
podías
llegar
a
ser,
era
extraña
tu
manera
de
querer
К
тому,
какой
нежной
и
дикой
ты
могла
быть,
странной
была
твоя
манера
любить.
Tú
sin
mi
no
tienes
nada
que
perder,
pero
yo
perdí
porque
me
enamoré...
Ты
без
меня
ничего
не
теряешь,
а
я
потерял,
потому
что
влюбился...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luciano Luna Diaz, Jose Alberto Inzunza Favela, Fernando Camacho Tirado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.