La Arrolladora Banda el Limón de René Camacho - Ramiro Sierra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Arrolladora Banda el Limón de René Camacho - Ramiro Sierra




Ramiro Sierra
Ramiro Sierra
La nieve estaba cayendo, los pinos se congelaban
The snow was falling, the pines were freezing
En el risco del madroño, unas armas apuntaban
On the cliff of the madroño, some weapons were pointing
Sólo las plumas de nieve, aquellas miras nublaban
Only the feathers of snow, those sights clouded
Se oye rugir un novillo, que venía con la manada
I hear a steer roaring, that came with the herd
Y los cascos del caballo del señor que las arreaba
And the hooves of the horse of the lord who drove them
Ramiro dejó la bestia, mientras el risco rodeaba
Ramiro left the beast, while he surrounded the cliff
El caballo era un criollito pero muy bien arrendado
The horse was a criollito but very well rented
Por eso sin su jinete, supo él arrear el ganado
That's why without its rider, he knew how to drive the cattle
Ramiro estaba orgulloso, de su retinto Dosalvo
Ramiro was proud, of his reddish Dosalvo
Les dijo Ramiro Sierra, aquí no se engaña a nadie
Ramiro Sierra told them, you don't fool anyone here
Yo sólo vine a cobrarles la muerte de mi compadre
I only came to collect the death of my friend
Y a recoger el ganado que le robaron cobardes
And to collect the cattle that you stole cowards
(Y arriba el Rosario, Sinaloa, compa)
(And up the Rosario, Sinaloa, buddy)
Eran seiscientos novillos, también ganado lechero
They were six hundred steers, also dairy cattle
Por eso lo codiciaban esos malditos cuatreros
That's why those cursed rustlers coveted them
Más no sabían que Ramiro les iba a rajar el cuero
But they didn't know that Ramiro was going to slit their leather
Calibre dos veintitrés, que bonito cacareabas
Caliber two twenty-three, how beautifully you cackled
Se confundían los quejidos con el mugir de las vacas
The moans were confused with the bellow of the cows
Y los cejos de la sierra está balada grababan
And they recorded the shots on the peaks of the mountains
Adiós retinto Dosalvo, siempre serás el primero
Goodbye reddish Dosalvo, you will always be the first
Ya murió don Pablo Chávez, aquel rico ganadero
Mr. Pablo Chávez is dead, that rich rancher
Ojalá que haya en el cielo, siga cerrando becerros
I hope that in heaven, he keeps closing calves





Writer(s): Paulino Vargas Jimenez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.