Paroles et traduction La Arrolladora Banda el Limón de René Camacho - Ramiro Sierra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ramiro Sierra
Рамиро Сьерра
La
nieve
estaba
cayendo,
los
pinos
se
congelaban
Падал
снег,
сосны
замерзали,
En
el
risco
del
madroño,
unas
armas
apuntaban
На
скале
у
земляничника
стволы
винтовок
целились.
Sólo
las
plumas
de
nieve,
aquellas
miras
nublaban
Только
снежные
хлопья
мутили
прицел.
Se
oye
rugir
un
novillo,
que
venía
con
la
manada
Слышен
рев
бычка,
что
шел
со
стадом,
Y
los
cascos
del
caballo
del
señor
que
las
arreaba
И
стук
копыт
коня
сеньора,
что
гнал
его.
Ramiro
dejó
la
bestia,
mientras
el
risco
rodeaba
Рамиро
оставил
коня,
обходя
скалу.
El
caballo
era
un
criollito
pero
muy
bien
arrendado
Конь
был
креольский,
но
хорошо
объезженный,
Por
eso
sin
su
jinete,
supo
él
arrear
el
ganado
Поэтому
без
всадника
он
сам
сумел
собрать
скот.
Ramiro
estaba
orgulloso,
de
su
retinto
Dosalvo
Рамиро
гордился
своим
гнедым
Досальво.
Les
dijo
Ramiro
Sierra,
aquí
no
se
engaña
a
nadie
Сказал
им
Рамиро
Сьерра:
"Здесь
никого
не
обманешь,
Yo
sólo
vine
a
cobrarles
la
muerte
de
mi
compadre
Я
пришел
только
за
тем,
чтобы
отомстить
за
смерть
моего
кума,
Y
a
recoger
el
ganado
que
le
robaron
cobardes
И
забрать
скот,
который
вы
у
него
трусливо
украли".
(Y
arriba
el
Rosario,
Sinaloa,
compa)
(И
да
здравствует
Росарио,
Синалоа,
друг
мой)
Eran
seiscientos
novillos,
también
ganado
lechero
Было
шестьсот
бычков,
а
также
дойные
коровы,
Por
eso
lo
codiciaban
esos
malditos
cuatreros
Поэтому
эти
проклятые
воры
так
жаждали
их,
Más
no
sabían
que
Ramiro
les
iba
a
rajar
el
cuero
Но
они
не
знали,
что
Рамиро
им
шкуру
спустит.
Calibre
dos
veintitrés,
que
bonito
cacareabas
Двадцать
третий
калибр,
как
красиво
ты
стрекочешь,
Se
confundían
los
quejidos
con
el
mugir
de
las
vacas
Стоны
смешивались
с
мычанием
коров,
Y
los
cejos
de
la
sierra
está
balada
grababan
И
склоны
гор
записывали
эту
балладу.
Adiós
retinto
Dosalvo,
siempre
serás
el
primero
Прощай,
гнедой
Досальво,
ты
всегда
будешь
первым,
Ya
murió
don
Pablo
Chávez,
aquel
rico
ganadero
Умер
дон
Пабло
Чавес,
тот
богатый
скотовод,
Ojalá
que
haya
en
el
cielo,
siga
cerrando
becerros
Надеюсь,
что
на
небесах
он
продолжает
загонять
телят.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulino Vargas Jimenez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.