Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
arranqué
de
un
camino
muy
triste
Ich
riss
dich
von
einem
sehr
traurigen
Weg
Te
ayude
a
manos
llenas
en
todo
Ich
half
dir
mit
vollen
Händen
bei
allem
Como
al
cielo
no
pude
subirte,
te
alfombre
donde
pisas
con
oro
Da
ich
dich
nicht
in
den
Himmel
heben
konnte,
legte
ich
dir
Gold
zu
Füßen,
wohin
du
trittst
Como
a
nadie
en
el
mundo
te
quise,
ahora
puedes
creerme
que
te
odio
Wie
niemanden
auf
der
Welt
habe
ich
dich
geliebt,
jetzt
kannst
du
mir
glauben,
dass
ich
dich
hasse
Yo
te
puse
las
alas
que
tienes,
pero
puedo
cortarte
las
plumas
Ich
gab
dir
die
Flügel,
die
du
hast,
aber
ich
kann
dir
die
Federn
stutzen
Si
le
digo
a
la
gente
quien
eras,
no
te
queda
con
que
les
presumas
Wenn
ich
den
Leuten
sage,
wer
du
warst,
hast
du
nichts
mehr,
womit
du
prahlen
kannst
Porque
tú
no
naciste
con
bienes,
ni
en
la
vida
has
tenido
fortuna
Denn
du
wurdest
nicht
mit
Reichtum
geboren,
noch
hattest
du
je
Glück
im
Leben
Como
Dios
da
la
dicha
y
las
penas,
yo
te
di
algo
que
puedo
quitarte
So
wie
Gott
Glück
und
Leid
gibt,
gab
ich
dir
etwas,
das
ich
dir
nehmen
kann
Te
subí
a
un
pedestal
de
grandeza
y
te
bajo
si
quiero
bajarte
Ich
stellte
dich
auf
ein
Podest
der
Größe
und
hole
dich
herunter,
wenn
ich
will
Pide
a
Dios
que
no
diga
quién
eras,
porque
ahí
es
donde
está
tu
desastre
Bete
zu
Gott,
dass
ich
nicht
sage,
wer
du
warst,
denn
genau
da
liegt
dein
Desaster
(Y
él
que
no
te
conozca,
que
te
compre
chaparrita)
(Und
wer
dich
nicht
kennt,
soll
nur
auf
dich
hereinfallen,
Kleine)
Más
valía
que
te
hubieras
perdido,
donde
nunca
te
hubiera
encontrado
Es
wäre
besser
gewesen,
du
wärst
verloren
gegangen,
wo
ich
dich
nie
gefunden
hätte
Porque
así
pensaría
en
tu
cariño,
al
igual
que
algo
grande
y
sagrado
Denn
dann
würde
ich
an
deine
Zuneigung
denken,
wie
an
etwas
Großes
und
Heiliges
Pero
sólo
lo
que
has
conseguido,
es
que
te
hable
con
tanto
descaro
Aber
alles,
was
du
erreicht
hast,
ist,
dass
ich
so
unverschämt
mit
dir
spreche
Como
Dios
da
la
dicha
y
las
penas,
yo
te
di
algo
que
puedo
quitarte
So
wie
Gott
Glück
und
Leid
gibt,
gab
ich
dir
etwas,
das
ich
dir
nehmen
kann
Te
subí
a
un
pedestal
de
grandeza
y
te
bajo
si
quiero
bajarte
Ich
stellte
dich
auf
ein
Podest
der
Größe
und
hole
dich
herunter,
wenn
ich
will
Pide
a
Dios
que
no
diga
quién
eras,
porque
ahí
es
donde
está
tu
desastre
Bete
zu
Gott,
dass
ich
nicht
sage,
wer
du
warst,
denn
genau
da
liegt
dein
Desaster
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramon Ortega Contreras
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.