La Arrolladora Banda el Limón de René Camacho - Tu Desastre - traduction des paroles en allemand




Tu Desastre
Dein Desaster
Te arranqué de un camino muy triste
Ich riss dich von einem sehr traurigen Weg
Te ayude a manos llenas en todo
Ich half dir mit vollen Händen bei allem
Como al cielo no pude subirte, te alfombre donde pisas con oro
Da ich dich nicht in den Himmel heben konnte, legte ich dir Gold zu Füßen, wohin du trittst
Como a nadie en el mundo te quise, ahora puedes creerme que te odio
Wie niemanden auf der Welt habe ich dich geliebt, jetzt kannst du mir glauben, dass ich dich hasse
Yo te puse las alas que tienes, pero puedo cortarte las plumas
Ich gab dir die Flügel, die du hast, aber ich kann dir die Federn stutzen
Si le digo a la gente quien eras, no te queda con que les presumas
Wenn ich den Leuten sage, wer du warst, hast du nichts mehr, womit du prahlen kannst
Porque no naciste con bienes, ni en la vida has tenido fortuna
Denn du wurdest nicht mit Reichtum geboren, noch hattest du je Glück im Leben
Como Dios da la dicha y las penas, yo te di algo que puedo quitarte
So wie Gott Glück und Leid gibt, gab ich dir etwas, das ich dir nehmen kann
Te subí a un pedestal de grandeza y te bajo si quiero bajarte
Ich stellte dich auf ein Podest der Größe und hole dich herunter, wenn ich will
Pide a Dios que no diga quién eras, porque ahí es donde está tu desastre
Bete zu Gott, dass ich nicht sage, wer du warst, denn genau da liegt dein Desaster
(Y él que no te conozca, que te compre chaparrita)
(Und wer dich nicht kennt, soll nur auf dich hereinfallen, Kleine)
Más valía que te hubieras perdido, donde nunca te hubiera encontrado
Es wäre besser gewesen, du wärst verloren gegangen, wo ich dich nie gefunden hätte
Porque así pensaría en tu cariño, al igual que algo grande y sagrado
Denn dann würde ich an deine Zuneigung denken, wie an etwas Großes und Heiliges
Pero sólo lo que has conseguido, es que te hable con tanto descaro
Aber alles, was du erreicht hast, ist, dass ich so unverschämt mit dir spreche
Como Dios da la dicha y las penas, yo te di algo que puedo quitarte
So wie Gott Glück und Leid gibt, gab ich dir etwas, das ich dir nehmen kann
Te subí a un pedestal de grandeza y te bajo si quiero bajarte
Ich stellte dich auf ein Podest der Größe und hole dich herunter, wenn ich will
Pide a Dios que no diga quién eras, porque ahí es donde está tu desastre
Bete zu Gott, dass ich nicht sage, wer du warst, denn genau da liegt dein Desaster





Writer(s): Ramon Ortega Contreras


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.