La Arrolladora Banda el Limón de René Camacho - Confesion - traduction des paroles en allemand




Confesion
Geständnis
Me miras, me tomas de la mano,
Du siehst mich an, nimmst meine Hand,
Me pides que me sienta a tu lado en el sofá,
Bittest mich, mich neben dich aufs Sofa zu setzen,
Que extrañas cada noche de locura,
Dass du jede verrückte Nacht vermisst,
El besito que te daba en la mañana al despertar,
Den kleinen Kuss, den ich dir morgens beim Aufwachen gab,
Que me amas que de eso no tenga duda,
Dass du mich liebst, daran soll ich nicht zweifeln,
Pero que extrañas al hombre que un día
Aber dass du den Mann vermisst, der dich eines Tages
Te enseño a besar, que te hace falta...
küssen lehrte, dass er dir fehlt...
Te hace falta que te diga, que te quiero, que te amo,
Dir fehlt, dass ich dir sage, dass ich dich lieb habe, dass ich dich liebe,
Que recorra con mis manos cada rincón de tu cuerpo,
Dass ich mit meinen Händen jede Ecke deines Körpers erkunde,
Que te desnude con besos y que lo haga cada noche,
Dass ich dich mit Küssen entkleide und das jede Nacht tue,
No importa que estés dormida que quieres sentirte viva,
Egal, ob du schläfst, dass du dich lebendig fühlen willst,
Que porque de vez en cuando no te invito una copa,
Warum ich dich nicht ab und zu auf einen Drink einlade,
Que tu quieres embriagarte y que te quite la ropa,
Dass du dich betrinken willst und willst, dass ich dir die Kleider ausziehe,
Y que te haga el amor como lo hacia cuando aún eramos novios,
Und dass ich mit dir schlafe, wie ich es tat, als wir noch ein Paar waren,
Que estas viva todavía,
Dass du noch lebendig bist,
Que quieres sentirte mía, extrañas cada poro de mi piel...
Dass du dich mein fühlen willst, du vermisst jede Pore meiner Haut...
Arrolladora)
(Arrolladora)
La lluvia cae mojando la ventana,
Der Regen fällt und nässt das Fenster,
La brisa sopla fuerte como si quisiera hablar.
Die Brise weht stark, als wollte sie sprechen.
Una lagrima corre por tu mejilla,
Eine Träne läuft über deine Wange,
Nada puede detenerla, se le ve que lleva fa.
Nichts kann sie aufhalten, man sieht ihr an, dass sie es eilig hat.
Que me amas, me susurras al oído,
Dass du mich liebst, flüsterst du mir ins Ohr,
Pero que extrañas al hombre que un dia
Aber dass du den Mann vermisst, der dich eines Tages
Te enseño a besar, que te hace falta...
küssen lehrte, dass er dir fehlt...
Te hace falta que te diga, que te quiero,
Dir fehlt, dass ich dir sage, dass ich dich lieb habe,
Que te amo, que recorra con mis manos cada rincón de tu cuerpo,
dass ich dich liebe, dass ich mit meinen Händen jede Ecke deines Körpers erkunde,
Que te desnude con besos y que lo haga cada noche,
Dass ich dich mit Küssen entkleide und das jede Nacht tue,
No importa que estés dormida que quieres sentirte viva,
Egal, ob du schläfst, dass du dich lebendig fühlen willst,
Que porque de vez en cuando no te invito una copa,
Warum ich dich nicht ab und zu auf einen Drink einlade,
Que tu quieres embriagarte y que te quite la ropa,
Dass du dich betrinken willst und willst, dass ich dir die Kleider ausziehe,
Y que te haga el amor como lo hacia cuando aún eramos novios,
Und dass ich mit dir schlafe, wie ich es tat, als wir noch ein Paar waren,
Que estas viva todavía,
Dass du noch lebendig bist,
Que quieres sentirte mía, extrañas cada poro de mi piel...
Dass du dich mein fühlen willst, du vermisst jede Pore meiner Haut...
Te hace falta que te diga, que te quiero,
Dir fehlt, dass ich dir sage, dass ich dich lieb habe,
Que te amo, que recorra con mis manos cada rincón de tu cuerpo,
dass ich dich liebe, dass ich mit meinen Händen jede Ecke deines Körpers erkunde,
Que te desnude con besos y que lo haga cada noche,
Dass ich dich mit Küssen entkleide und das jede Nacht tue,
No importa que estés dormida que quieres sentirte viva.
Egal, ob du schläfst, dass du dich lebendig fühlen willst.
Que porque de vez en cuando no te invito una copa,
Warum ich dich nicht ab und zu auf einen Drink einlade,
Que tu quieres embriagarte y que te quite la ropa.
Dass du dich betrinken willst und willst, dass ich dir die Kleider ausziehe.
Y que te haga el amor como lo hacia cuando aún eramos novios,
Und dass ich mit dir schlafe, wie ich es tat, als wir noch ein Paar waren,
Que estas viva todavía,
Dass du noch lebendig bist,
Que quieres sentirte mía, extrañas cada poro de mi piel...
Dass du dich mein fühlen willst, du vermisst jede Pore meiner Haut...





Writer(s): Daimer Javier Sierra Joiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.