Paroles et traduction La Arrolladora Banda el Limón de René Camacho - El Tarasco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Primero
me
dieron
alas,
y
ahora
me
quieren
parar
At
first
you
gave
me
wings,
and
now
you
want
me
to
stop
Yo
no
soy
mono
de
alambre,
que
cuerda
le
puedan
dar
I'm
not
a
monkey
on
a
wire,
you
can't
give
me
orders
Yo
no
soy
Juan
Colorado,
pero
soy
de
Michoacán
I'm
not
Juan
Colorado,
but
I'm
from
Michoacán
¿Cuánto
costará
la
sierra?,
de
Michoacán
a
Colima
How
much
would
the
mountain
cost,
from
Michoacán
to
Colima?
Yo
traigo
entre
ceja
y
ceja,
el
Agüaje
y
Agülillas
Agüaje
and
Agülillas
are
always
on
my
mind
Ahí
los
gallos
son
finos
y
las
muchachas
bonitas
There,
the
roosters
are
fine
and
the
girls
are
pretty
Ya
no
gasten
en
radares,
ni
destrozando
mis
pistas
Don't
waste
your
time
on
radars,
or
destroying
my
airstrips
Yo
soy
un
ave
nocturna
que
aterriza
en
cualquier
milpa
I'm
a
nocturnal
bird
that
can
land
in
any
cornfield
Además
el
día
que
caiga,
caerán
muchos
de
allá
arriba
Besides,
the
day
I
go
down,
many
of
those
up
there
will
fall
with
me
(Y
ya
se
quedo
triste
el
rancho
compa
Fernando)
(And
the
ranch
is
all
sad
now,
friend
Fernando)
(Se
murieron
las
vacas,
se
acabaron
los
beleros
oiga)
(The
cows
have
died,
the
parties
are
over,
listen)
Me
sacaron
de
Chirona
porque
así
les
convenía
They
got
me
out
of
prison
because
it
was
convenient
for
them
Ya
les
vino
grande
el
saco
y
me
borran
de
la
lista
The
risk
was
too
great
and
they
took
me
off
the
list
Nomas
vuelvo
de
Chicago
ya
les
pagaré
esas
cuitas
I'll
be
back
from
Chicago
and
I'll
take
care
of
those
debts
Por
una
de
dos
traidores
tuve
un
fracaso
en
Uruapan
Because
of
two
traitors
I
failed
in
Uruapan
También
mi
linda
borrada
me
falló
allá
por
Sahuayo
My
beautiful
girl
also
failed
me
in
Sahuayo
Yo
soy
Tarasco
efectivo
pronto
les
daré
su
pago
I'm
a
Tarascan,
I'll
keep
my
word,
and
I'll
pay
you
back
Ya
no
gasten
en
radares,
ni
destrozando
mis
pistas
Don't
waste
your
time
on
radars,
or
destroying
my
airstrips
Yo
soy
un
ave
nocturna
que
aterriza
en
cualquier
milpa
I'm
a
nocturnal
bird
that
can
land
in
any
cornfield
Además
el
día
que
caiga,
caerán
muchos
de
allá
arriba
Besides,
the
day
I
go
down,
many
of
those
up
there
will
fall
with
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulino Vargas Jimenez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.