La Arrolladora Banda el Limón de René Camacho - El Ultimo Cartucho - traduction des paroles en allemand




El Ultimo Cartucho
Die letzte Patrone
En un ranchito apartado, allá en lo alto de la sierra
Auf einer abgelegenen kleinen Ranch, dort hoch in den Bergen
Vive un hombre muy aislado, como si fuera una fiera
Lebt ein sehr einsamer Mann, als wäre er ein wildes Tier
Siempre bajaba al poblado, sin que la ley lo supiera
Er kam immer ins Dorf herunter, ohne dass das Gesetz es wusste
Montando caballo Zarco casi siempre se veía
Man sah ihn fast immer auf seinem Pferd Zarco reiten
Tal vez buscaba un cariño, que tanta falta le hacía
Vielleicht suchte er nach Zuneigung, die ihm so sehr fehlte
Era la flor más hermosa de Hacienda Santa María
Sie war die schönste Blume der Hacienda Santa María
Su sueño más anhelado, por fin, se le realizó
Sein sehnlichster Traum wurde ihm endlich erfüllt
Y en ancas de su caballo a esa joven se llevó
Und auf dem Rücken seines Pferdes nahm er diese junge Frau mit
Quiso formar su familia y no se le concedió
Er wollte seine Familie gründen, doch es wurde ihm nicht vergönnt
Y ahí le va para toda la galla' de Durango, Durango
Und das hier ist für die ganze Truppe aus Durango, Durango
Que se acuerde, compadre Guzmán
Möge er sich erinnern, Compadre Guzmán
Él tenía cuentas pendientes con soldados y rurales
Er hatte offene Rechnungen mit Soldaten und Landpolizisten
El gobierno lo buscaba desde que vivían sus padres
Die Regierung suchte ihn, seit seine Eltern noch lebten
Él por su parte deseaba olvidarse de sus males
Er seinerseits wünschte, seine Sorgen zu vergessen
Aquella noche de Octubre, los soldados lo rodeaban
In jener Oktobernacht umzingelten ihn die Soldaten
Tal vez pensaba rendirse y le mataron su amada
Vielleicht dachte er daran, sich zu ergeben, doch sie töteten seine Geliebte
Hace estragos con su rifle a todo el que divisaba
Er richtete mit seinem Gewehr Verwüstung unter allen an, die er sah
Esto les va salir caro y nunca van a aprenderme
Das wird euch teuer zu stehen kommen, und ihr werdet mich niemals fassen
Yo no les doy ese gusto, jamás podrán fusilarme
Ich gönne euch dieses Vergnügen nicht, niemals werdet ihr mich erschießen können
Con el último cartucho, yo solo voy a matarme
Mit der letzten Patrone werde ich mich selbst töten





Writer(s): Ramon Ortega Contreras


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.