La Arrolladora Banda el Limón de René Camacho - La Calabaza - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Arrolladora Banda el Limón de René Camacho - La Calabaza




La Calabaza
The Pumpkin
Con un beso de su boca, puso a soñar mis amores
With a kiss from her mouth, she made my dreams come true
El indio fue apasionado y ahora sufre por amores
The Indian was passionate and now he suffers for love
Supo a manzana su boca, aún recuerdo sus sabores
Her mouth tasted like apple, I still remember its flavors
La tonta desmemoriada, lo ha negado por ser pobre
The silly, forgetful girl, she denied it because he was poor
Como que te vas llevándote olores, se ha entristado un indio por cuestión de amores
As you go away, taking the scents with you, an Indian has become sad because of love
Como que eres falsa como calabaza, cualquiera te pica y al rato te rajas
As you are false as a pumpkin, anyone can hurt you and you will give up after a while
Como que te sobran los sentimientos, siempre y cuando haya dinero por medio
As you have feelings to spare, as long as there is money involved
Pero este indio tiene lo que no vales, tiene brazos fuertes para levantarse
But this Indian has what you are not worth, he has strong arms to lift himself up
Y al levantarse, jamás recoge lo que han recogido antes
And when he gets up, he never picks up what others have picked up before
Como que te vas llevándote olores, se ha entristado un indio por cuestión de amores
As you go away, taking the scents with you, an Indian has become sad because of love
Como que eres falsa como calabaza, cualquiera te pica y al rato te rajas
As you are false as a pumpkin, anyone can hurt you and you will give up after a while
Como que te sobran los sentimientos, siempre y cuando haya dinero por medio
As you have feelings to spare, as long as there is money involved
Pero este indio tiene lo que no vales, tiene brazos fuertes para levantarse
But this Indian has what you are not worth, he has strong arms to lift himself up
Y al levantarse, jamás recoge lo que han recogido antes
And when he gets up, he never picks up what others have picked up before
Y al levantarse, jamás recoge lo que han recogido antes
And when he gets up, he never picks up what others have picked up before





Writer(s): Jesus Omar Tarazon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.