La Arrolladora Banda el Limón de René Camacho - Me Dejaste Acostumbrado - traduction des paroles en allemand




Me Dejaste Acostumbrado
Du hast mich daran gewöhnt
Te menciono a cada rato mucho más cuando no debo,
Ich erwähne dich ständig, viel öfter, als ich sollte,
Tampoco debo extrañarte y vaya que lo estoy haciendo,
Ich sollte dich auch nicht vermissen, und doch tue ich es so sehr,
La costumbre se hace vicio, y al final lo he comprobado
Gewohnheit wird zur Sucht, das habe ich letztendlich festgestellt,
Hoy como un loco te quiero a mi lado.
Heute will ich dich wie verrückt an meiner Seite haben.
Ya no se que extraño más, si tus manos o tu cuerpo,
Ich weiß nicht mehr, was ich mehr vermisse, deine Hände oder deinen Körper,
O tal vez ese perfume que dejabas en el viento,
Oder vielleicht diesen Duft, den du im Wind hinterlassen hast,
O ese beso que lograba todo el tiempo convencerme
Oder diesen Kuss, der es immer schaffte, mich zu überzeugen,
Con lo bueno y con lo malo me has obligado a quererte.
Mit dem Guten und dem Schlechten hast du mich dazu gebracht, dich zu lieben.
Me dejaste acostumbrado, a tu forma de morder,
Du hast mich daran gewöhnt, an deine Art zu beißen,
A tus pleitos sin sentido y a lo suave de tu piel,
An deine sinnlosen Streitereien und an die Sanftheit deiner Haut,
Y aunque sobra quien me ofrezca otros labios y otro amor,
Und obwohl es genug gibt, die mir andere Lippen und andere Liebe anbieten,
No es lo mismo pues extraño tu calor.
Ist es nicht dasselbe, denn ich vermisse deine Wärme.
Me dejaste acostumbrado, a tus celos sin razón,
Du hast mich daran gewöhnt, an deine grundlose Eifersucht,
A tu forma de insinuarte y devorarnos de pasión,
An deine Art, dich anzudeuten und wie wir uns in Leidenschaft verschlangen,
A lo tierna y lo salvaje que podías llegar a ser,
An das Zärtliche und das Wilde, das du sein konntest,
Era extraña tu manera de querer.
Deine Art zu lieben war seltsam.
Tu sin mi no tienes nada que perder,
Du hast ohne mich nichts zu verlieren,
Pero yo perdí porque me acostumbré.
Aber ich habe verloren, weil ich mich daran gewöhnt habe.
Me dejaste acostumbrado, a tu forma de morder,
Du hast mich daran gewöhnt, an deine Art zu beißen,
A tus pleitos sin sentido y a lo suave de tu piel,
An deine sinnlosen Streitereien und an die Sanftheit deiner Haut,
Y aunque sobra quien me ofrezca otros labios y otro amor,
Und obwohl es genug gibt, die mir andere Lippen und andere Liebe anbieten,
No es lo mismo pues extraño tu calor.
Ist es nicht dasselbe, denn ich vermisse deine Wärme.
Me dejaste acostumbrado, a tus celos sin razón,
Du hast mich daran gewöhnt, an deine grundlose Eifersucht,
A tus uñas en mi espalda y al sabor de tu sudor,
An deine Nägel auf meinem Rücken und an den Geschmack deines Schweißes,
A lo tierna y lo salvaje que podías llegar a ser,
An das Zärtliche und das Wilde, das du sein konntest,
Era extraña tu manera de querer.
Deine Art zu lieben war seltsam.
Tu sin mi no tienes nada que perder,
Du hast ohne mich nichts zu verlieren,
Pero yo perdí porque me enamoré.
Aber ich habe verloren, weil ich mich verliebt habe.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.