Paroles et traduction La Banda Baston feat. Mono Blanco - Pantanos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una
mañana
más,
Una
mañana
más,
Una
mañana
más,
Una
mañana
más...
Ещё
одно
утро,
Ещё
одно
утро,
Ещё
одно
утро,
Ещё
одно
утро...
Una
mañana
mas,
el
sol
parado
en
la
ventana
y
otra
vez
no
tengo
ganas
de
salir
de
la
cama
Ещё
одно
утро,
солнце
стоит
в
окне,
и
снова
мне
не
хочется
вставать
с
кровати.
Mirada
vaga,
como
si
me
asomara
a
los
enfurecidos
tiempos
que
el
futuro
nos
depara
Затуманенный
взгляд,
словно
я
смотрю
на
яростные
времена,
которые
уготовило
нам
будущее.
Me
siento
como
en
un
pantano,
donde
luchar
por
avanzar
siempre
parece
ser
en
vano
Я
чувствую
себя,
как
в
болоте,
где
борьба
за
продвижение
вперёд
всегда
кажется
напрасной.
Este
sistema
esta
regido
por
el
diablo,
y
hay
una
parte
de
ti
que
sabe
bien
de
lo
que
hablo,
si
Эта
система
управляется
дьяволом,
и
есть
часть
тебя,
которая
прекрасно
понимает,
о
чём
я
говорю,
да.
A
donde
vaya
esta
esperándome
un
problema,
una
pena
que
me
hiere
y
que
me
vacía
las
venas
Куда
бы
я
ни
пошёл,
меня
ждёт
проблема,
боль,
которая
ранит
меня
и
опустошает
мои
вены.
Camino
en
la
niebla
con
el
ánimo
en
quiebra,
poco
a
poco
se
mueren
la
esperanza
y
las
fuerzas
Я
иду
в
тумане
с
разбитым
духом,
надежда
и
силы
постепенно
умирают.
Pero
no
se
ni
que
pensar
y
no
pensar
no
es
el
remedio,
NO!,
jamás
actué
como
el
promedio
Но
я
даже
не
знаю,
что
думать,
а
не
думать
— не
выход,
НЕТ!,
я
никогда
не
действовал,
как
все.
Y
fue
lo
mejor,
porque
el
día
de
hoy
que
estoy
enfermo
de
miedo
soy
mi
propio
doctor,
yo
И
это
было
к
лучшему,
потому
что
сегодня,
когда
я
болен
страхом,
я
сам
себе
доктор,
я
Sé
que
no
se
cura
con
pastillas
lo
que
siento,
que
medio
triste
no
es
lo
mismo
que
medio
contento
Знаю,
что
таблетками
не
вылечить
то,
что
я
чувствую,
что
полугрустный
— это
не
то
же
самое,
что
полурадостный.
Tenemos
muchas
cosas
pero
no
estamos
completos,
hasta
conocer
a
quien
vive
dentro
nuestro
У
нас
много
всего,
но
мы
не
целостны,
пока
не
узнаем
того,
кто
живёт
внутри
нас.
Una
mañana
más,
sin
saber
a
donde
vas
Ещё
одно
утро,
не
зная,
куда
ты
идёшь
Una
mañana
más,
sin
saber
a
donde
vas
Ещё
одно
утро,
не
зная,
куда
ты
идёшь
A
veces
las
dudas
nos
guían,
aparecen
y
perecen
todos
los
días,
se
vuelven
como
una
familia
Иногда
нас
ведут
сомнения,
они
появляются
и
исчезают
каждый
день,
становятся
как
семья.
Incluso
tienen
crías
que
nacen
y
crecen,
luego
se
enfrían
son
fósiles
en
la
memoria
У
них
даже
есть
потомство,
которое
рождается
и
растёт,
затем
остывает,
превращаясь
в
окаменелости
в
памяти.
¿Quien
lo
diría?,
tenemos
mucha
urgencia
de
entender
lo
que
aún
no
entiende
la
ciencia
Кто
бы
мог
подумать?
Мы
так
стремимся
понять
то,
что
ещё
не
понимает
наука.
Pero
nadie
se
fía,
pocos
confían
en
su
inteligencia,
se
limitan
a
seguir
alguna
secuencia
Но
никто
не
доверяет,
мало
кто
полагается
на
свой
интеллект,
они
просто
следуют
какой-то
последовательности.
Comienzan
a
volar
palomas
que
me
levantan,
cuando
se
queman
me
llevan
lejos
Начинают
взлетать
голуби,
которые
поднимают
меня,
когда
они
сгорают,
они
уносят
меня
далеко.
Donde
el
idioma
es
lo
de
menos,
no
soy
poeta,
soy
un
poema
con
un
dilema
por
cada
verso
Туда,
где
язык
не
имеет
значения,
я
не
поэт,
я
— стихотворение
с
дилеммой
в
каждой
строке.
Eso,
que
la
conciencia
sube
de
peso
y
hay
que
pagar
la
función
aunque
te
quejes
del
precio
Это
то,
что
совесть
набирает
вес,
и
нужно
платить
за
представление,
даже
если
ты
жалуешься
на
цену.
Vaya
pasión,
esta
de
vivir
bajo
presión,
por
la
satisfacción
de
morirse
en
un
palacio
Какая
страсть
— жить
под
давлением,
ради
удовлетворения
умереть
во
дворце.
Después
solo
el
silencio
es
y
no
se
pero
mi
mente
cree
que
hay
algo
que
debo
de
hacer
antes
de
que
sea
tarde
После
только
тишина,
и
я
не
знаю,
но
мой
разум
считает,
что
есть
что-то,
что
я
должен
сделать,
прежде
чем
станет
слишком
поздно.
¿Sirves
al
amo
equivocado?,
debes
parar
y
preguntarte
Служишь
не
тому
хозяину?
Ты
должен
остановиться
и
спросить
себя.
Una
mañana
más,
sin
saber
a
donde
vas
Ещё
одно
утро,
не
зная,
куда
ты
идёшь
Una
mañana
más,
sin
saber
a
donde
vas
Ещё
одно
утро,
не
зная,
куда
ты
идёшь
Una
mañana
más,
sin
saber
a
donde
vas
Ещё
одно
утро,
не
зная,
куда
ты
идёшь
Una
mañana
más,
sin
saber
a
donde
vas
Ещё
одно
утро,
не
зная,
куда
ты
идёшь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gonzalo Ivan Munoz Casanova, Anibal Lavana
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.