Paroles et traduction La Banda Bastön - Folklor Nacional
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Folklor Nacional
National Folklore
Tu
déjalo
que
fluya
You
let
it
flow
Nunca
es
suficiente
It's
never
enough
Vengan
acá
vamos
a
mostrarles
los
dientes.
Come
here,
we'll
show
you
our
teeth.
Oiga
pariente
dígame
cuál
es
la
tranza
Listen,
my
friend,
tell
me
what
the
deal
is
Ejecución
verbal
al
estilo
venganza.
Verbal
execution,
revenge
style.
Va
pa'
la
raza
que
siempre
confía
It
goes
out
to
the
people
who
always
trust
Pa'
los
que
siguen
caminando
en
la
línea.
To
those
who
keep
walking
the
line.
Llevé
el
atraco
no
regresará
a
su
esquina
I
took
the
loot,
it
won't
go
back
to
its
corner
Hacemos
esto
a
veces
hasta
por
rutina.
We
do
this
sometimes
even
out
of
routine.
Cheque
las
canas,
cheque
las
canas
Check
the
gray
hairs,
check
the
gray
hairs
Siempre
certero
a
consciencia
y
hasta
de
barbas
Always
accurate,
with
awareness
and
even
beards
¿Cuántas
palabras,
cuántas
me
costarían?
How
many
words,
how
many
would
they
cost
me?
Tratan
de
explicarte
lo
que
sucede
¡camina!
They
try
to
explain
to
you
what's
happening,
walk!
Mentes
maestras
dirigen
la
armada
Masterminds
lead
the
army
Pacu
de
nairiz,
vuelve
a
la
carga
Pacu
de
nairiz,
back
to
the
charge
Cada
mañana
voy
sacudiendo
el
drama
Every
morning
I
shake
off
the
drama
Tengo
mi
dosis
cada
16
barras.
I
get
my
dose
every
16
bars.
"Mi
nombre
es
Mu"
"My
name
is
Mu"
Inmediatamente
después
de
soplar
el
humo
Immediately
after
blowing
the
smoke
La
Musa
vino
me
mostró
caminos
The
Muse
came,
showed
me
ways
Dijo:
toma
uno.
She
said:
take
one.
Se
trata
de
hacer
himnos,
dignos
It's
about
making
hymns,
worthy
ones
Dominio
de
lingo
Lingo
mastery
Mc's
de
verdad
saben
cuál
es
el
designio.
Real
MC's
know
what
the
design
is.
Sin
que
sea
domingo
relájate
Without
it
being
Sunday,
relax
Olvídate
de
qué
pasó
ayer
Forget
what
happened
yesterday
Todo
está
bien,
escápate
Everything
is
fine,
escape
Cansa
ser
un
personaje
todos
los
días
del
mes
It's
tiring
to
be
a
character
every
day
of
the
month
¡Rap
rápido
destápate!
Fast
rap,
uncover
yourself!
Yo
ya
no
voy
para
las
party's
si
no
va
Mari
y
dos
tres
ñeris
I
don't
go
to
parties
anymore
if
Mari
and
two
or
three
homies
aren't
there
Sin
dinero
no
hay
modelos
en
bikini
y
no
hay
...
Without
money
there
are
no
bikini
models
and
there
is
no...
Las
súper
bitche's
sólo
ven
la
superficie.
Super
bitches
only
see
the
surface.
Compa
fijese,
VG,
suena
bien,
represent,
junto
a
C
y
Delicatese
Look,
buddy,
VG,
sounds
good,
represent,
along
with
C
and
Delicatese
Si
estos
flows
aparecen,
If
these
flows
appear,
Otros
flows
desvanecen,
no
crecen,
les
damos
lo
que
se
merecen.
Other
flows
vanish,
they
don't
grow,
we
give
them
what
they
deserve.
"Mi
nombre
es
Bárbaro"
"My
name
is
Barbaro"
No
tengo
un
peso,
pero
peso
un
chingo
I
don't
have
a
peso,
but
I
weigh
a
ton
Por
lo
que
digo
soy
el
"Barbarito"
Because
of
what
I
say,
I'm
"Barbarito"
Arozamen
es
mi
apellido.
Arozamen
is
my
last
name.
Cuando
hablo
no
me
fijo
en
quién
lastimó
con
el
filo
de
mis
frases
When
I
speak
I
don't
pay
attention
to
who
I
hurt
with
the
edge
of
my
phrases
Soy
el
sastre
y
tú
usas
los
chalecos
míos.
I'm
the
tailor
and
you
wear
my
vests.
Señoritos
les
doy
mi
bendición
si
hoy
eligieron
el
peor
de
los
Gentlemen,
I
give
you
my
blessing
if
today
you
chose
the
worst
of
No
hay
perdón
ante
la
equivocación
y
si
hubo
un
error
la
calle
será
There
is
no
forgiveness
for
mistakes
and
if
there
was
an
error
the
street
will
be
El
cobrador.
The
collector.
Alucines
creados
en
el
viaje,
abundan
Hallucinations
created
on
the
journey,
abound
Y
si
preguntan
la
raza
apunta
pa'
todas
partes
And
if
you
ask,
the
people
point
everywhere
Mentir
ya
no
es
un
arte,
aunque
es
folklor
Lying
is
no
longer
an
art,
although
it
is
folklore
Y
lo
mejor
ya
no
me
engañan
aunque
no
lo
saben,
tantito
peor.
And
the
best
is
they
don't
fool
me
anymore
even
if
they
don't
know
it,
a
little
worse.
La
malicia
es
extrema
y
afuera
la
carne
es
poca
como
pa'
tanta
fiera
Malice
is
extreme
and
outside
the
flesh
is
scarce
for
so
many
wild
animals
Vacas
flacas
no
es
problema
para
la
especie
aquella
que
sabe
bien
Skinny
cows
is
no
problem
for
the
species
that
knows
how
to
Trastear
en
las
banquetas.
Hustle
on
the
sidewalks.
"Mi
nombre
es
Bárbaro"
"My
name
is
Barbaro"
"Mi
nombre
es
Mu"
"My
name
is
Mu"
"Mi
nombre
es
Secretos"
"My
name
is
Secrets"
"Mi
nombre
es
hip-hop"
"My
name
is
hip-hop"
Puro
correteado
mi
compa
Pure
chased,
my
friend
Puro
correteado...
Pure
chased...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anibal Lavana Martinez, Gonzalo Ivan Munoz Casanova
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.