La Banda Bastön - Mi Estilo Es - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Banda Bastön - Mi Estilo Es




Mi Estilo Es
My Style Is
Quiero en verdad, escribir una canción a tu recuerdo
I really want to write a song in your memory
Hacer algunos versos en memoria de tus besos.
To make some verses in memory of your kisses.
Llenar las hojas del cuaderno con un manifiesto cursi
Fill the sheets of the notebook with a cheesy manifesto
En clara referencia a tu cuerpo.
Clearly referring to your body.
Pero a volado el tiempo
But time has flown
Han cambiado muchas cosas desde que lo tuyo y lo mio era nuestro,
Many things have changed since yours and mine was ours,
¿Sabes a lo que me refiero?
Do you know what I mean?
Es que no puedo,
It's that I can't
Dejarme arrastrar por la marea
Let myself get carried away by the tide
Justo ayer cuando el reloj marco las nueve
Just yesterday when the clock struck nine
Deje de llorar mis penas
I stopped crying over my sorrows
Y dedique un suspiro por tus piernas
And dedicated a sigh to your legs
Aquellas que abrazaron tantas veces de ese modo
The ones that embraced so many times that way
El dorso de este gordo
The back of this fat guy
En esas noches casi eternas en donde compartimos todo,
On those almost eternal nights where we shared everything,
¿Te acuerdas cuando construimos un castillo con promesas?
Do you remember when we built a castle with promises?
Donde eras la princesa y yo la bestia transformada
Where you were the princess and I was the transformed beast
En caballero cada luna llena,
Into a knight every full moon,
¿Hoy que me queda?
What do I have left today?
Si la moneda gira encima de nuestras cabezas
If the coin spins over our heads
Y me toco perderte a cambio de lunas enteras,
And I lose you in exchange for entire moons,
En compañia de una cerveza
In the company of a beer
Camino fragil bajo nubes negras
Fragile path under black clouds
Y la verdad golpea la puerta, con fuerza
And the truth knocks on the door, hard
Estamos lejos, de ser la pareja perfecta.
We are far from being the perfect couple.
Entonces te pido disculpas si te digo que me consideres muerto.
So I apologize if I ask you to consider me dead.
Entenderas que este principe que ves, fue sapo mucho tiempo.
You will understand that this prince you see, was a frog for a long time.
Olvidalo bonita sepulta los recuerdos
Forget it pretty one, bury the memories
Y ponle al corazon ese disfraz de cementerio.
And put that graveyard costume on your heart.
Olvidalo bonita es mejor para los dos,
Forget it pretty one, it's better for the both of us,
Seca lagrimas, no llores tan solo dime adios.
Dry your tears, don't cry just say goodbye.
Por que negar que busco mas que una familia
Why deny that I'm looking for more than a family
Atrapada en la rutina y un trabajo de oficina.
Trapped in routine and an office job.
No quiero mentirte
I don't want to lie to you
Cuando me enborrache cada viernes con mis amigotes
When I get drunk every Friday with my friends
En cualquier cantina
In any bar
Ofenderme cada vez que gritas que ya estas cansada
To be offended every time you scream out that you're tired
De mis coqueteos con las vecinas.
Of my flirting with the neighbors.
No bonita!
No pretty one!
Sera mejor que olvides tu cocina
You better forget your kitchen
Y el color de las cortinas.
And the color of the curtains.
Y es que esa clase de cuestiones no figuran en mi
And it's that those kinds of issues aren't in my
Plan de vida.
Life plan.
Ya me lo has dicho y no hace falta que repitas,
You've told me and it's not necessary to repeat it,
Que soy la clase de persona que se toma muy pocas cosas en serio.
That I'm the kind of person who takes very few things seriously.
Tu madre no perdonaria jamas
Your mother would never forgive
Que un vago como yo fuera su yerno.
That a bum like me was her son-in-law.
Por que no le evitamos penas y despues nos vemos.
Why don't we spare her sorrow and part ways.
Tal vez nos encontremos cuando estemos viejos,
Maybe we'll meet when we're old,
Y entonces vas a darte cuenta que este vato
And then you'll realize that this guy
Sigue siendo una perdida de tiempo.
Is still a waste of time.
Lo se bonita!
I know pretty one!
Muchas veces has deseado que me pudra en el infierno,
Many times you've wished for me to rot in hell,
Pero no te presocupes, conozco bien al dueño.
But don't worry, I know the owner well.
¿Por que dejar que la mentira se haga cada vez mas grande?
Why let the lie grow bigger and bigger?
Prefiero actuar ahora y no decirtelo cuando ya sea muy tarde.
I'd rather act now than tell you when it's too late.
No pienses que no duele,
Don't think it doesn't hurt,
No creas que soy el malo de nuestra novela.
Don't think I'm the bad guy in our novel.
Simplemente no andaremos de la mano por la tierra.
We just won't walk hand in hand on this earth.
Y jamas contaremos juntos las estrellas.
And we'll never count the stars together.





Writer(s): Anibal Lavana Martinez, Gonzalo Ivan Munoz Casanova


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.