La Beriso - Porque - En Vivo en el Luna Park - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Beriso - Porque - En Vivo en el Luna Park




Porque - En Vivo en el Luna Park
Why - Live at the Luna Park
Por qué parecen tan lejos
Why do dreams I had with you
Los sueños que soñaba con vos
Appear so far away?
Por qué parece imposible
Why does it seem impossible
(Ser feliz sin tenerte hoy)
(To be happy without you today)
Después de la risa, me atrapa el dolor
After the laughter, pain comes over me
La risa se convierte en llanto
Laughter turns into crying
Y me lleno de rencor
And I fill with resentment
Cruzando la esquina, siento tu olor
Turning the corner, I smell your scent
Mirándome a los ojos, me dices: "hola, ¿cómo estás hoy?"
Looking me in the eyes, you say: "hello, how are you today?"
¿Qué puedo decirte? Te extraño más que ayer hoy
What can I tell you? I miss you more than yesterday today
Veo todo tan extraño (obvio, en mi vida faltas vos)
I see everything so strangely (obviously, because I miss you in my life)
Hoy dame un poco más de amor
Today give me a little more love
No tengo un buen día, no
I'm not having a good day, I'm not
Hoy dame un poco más de amor
Today give me a little more love
Buscándote en otros labios
Looking for you in other lips
Te juro, no es lo mismo, no
I swear, it's just not the same, no
Durmiéndome en otros brazos
Falling asleep in other arms
Pensando que algún día serás vos
Thinking that someday it will be you
Todo está tan claro, se te acabó el amor
Everything is so clear, your love is over
Me siento como un lobo atado
I feel like a tied-up wolf
(Obvio, en mi vida faltas vos)
(Obviously, because I miss you in my life)
Hoy dame un poco más de amor
Today give me a little more love
No tengo un buen día, no
I'm not having a good day, I'm not
Hoy dame un poco más de amor
Today give me a little more love
(Un poco más de amor)
(A little more love)
No tengo un buen día, no
I'm not having a good day, I'm not
Un poco más de amor
A little more love
Un poco más de amor
A little more love





Writer(s): Rolando Cristian Sartorio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.