La Bottega dell'Arte - Che dolce lei - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Bottega dell'Arte - Che dolce lei




Che dolce lei
How Sweet She Is
Che cosa penserai adesso tu di me?
What do you think of me now?
Un'altra storia ancora per gli amici tuoi
Another story for your friends
Lo so che sto sbagliando e non dovrei restare qui
I know I'm wrong and I shouldn't stay
Dagli occhi, poi, una lacrima le uscì
Then a tear fell from her eyes
Mi innamorai quel giorno e forse lei capì
I fell in love that day and maybe she knew
La voce sua tremava quando disse
Her voice trembled when she said yes
"Un giorno voglio un figlio che somigli tutto a te"
"One day I want a son who looks like you"
Sorrise e poi si strinse forte a me
She smiled and then held me tight
Che dolce lei
How sweet she is
Coi suoi timori di sbagliare insieme a me
With her fears of making mistakes with me
Che non sapeva ancora amare e non parlò
She didn't know how to love yet and didn't speak
Piccola donna nei suoi sogni mi portò
Little woman took me into her dreams
Il cielo della sera poi le regalai
I gave her the evening sky
Un bacio ad occhi chiusi e caddi sopra lei
A kiss with her eyes closed and I fell on top of her
E piano sussurrava: "Giura che non te ne andrai"
And she whispered quietly: "Swear that you won't go away"
"Adesso, senza te cosa farei?"
"What would I do without you now?"
Che dolce lei
How sweet she is
Coi suoi timori di sbagliare insieme a me
With her fears of making mistakes with me
Che non sapeva ancora amare e non parlò
She didn't know how to love yet and didn't speak
Piccola donna nei suoi sogni mi portò
Little woman took me into her dreams
Che dolce lei
How sweet she is
Dei gesti suoi indecisi io mi innamorai
I fell in love with her hesitant gestures
Quando, per prima, a far l'amore cominciò
When she was the first to make love
Vincendo timidezze e gli ultimi suoi no
Overcoming shyness and her last noes





Writer(s): Romano Musumarra, Piero Calabrese, Massimo Calabrese


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.