Paroles et traduction La Bottega dell'Arte - Finisce Qui - 2004 - Remaster;
Finisce Qui - 2004 - Remaster;
It Ends Here - 2004 - Remastered;
E
svegliarsi
un
mattino
And
wake
up
one
morning
Con
il
vento
sul
viso
With
the
wind
on
my
face
Basta
già
per
capire
che
sei
via
It's
enough
to
understand
that
you're
gone
Un
biglietto
sul
frigo
A
note
on
the
fridge
Per
spiegarmi
che
è
stato
To
explain
to
me
what
it
was
Che
ti
ha
spinto
a
legarti
a
me,
dice:
That
pushed
you
to
tie
yourself
to
me,
it
says:
"Finisce
qui
"It
ends
here
Coriandoli
ormai
Confetti
now
I
giorni
miei
nel
vento
con
me
My
days
in
the
wind
with
me
Qualcosa
piano
muore
Something
slowly
dies
Perdendoci
ogni
giorno
un
po′
Losing
ourselves
a
little
each
day
T'accorgi
che
non
sai
che
dire
You
realize
you
don't
know
what
to
say
Nella
nostra
incoscienza
In
our
unconsciousness
Nella
nostra
speranza
In
our
hope
La
stagione
è
finita
già,
vedi?
The
season
is
already
over,
see?
Sola
e
un
po′
indifferente
Alone
and
a
little
indifferent
Tornerò
tra
la
gente
I'll
go
back
among
people
E
non
so
che
ricorderò
di
te
And
I
don't
know
what
I'll
remember
about
you
Finisce
qui,
non
so
se
vorrei
It
ends
here,
I
don't
know
if
I
want
Andare
via,
non
so
se
vorrei
To
go
away,
I
don't
know
if
I
want
Qualcosa
piano
muore
Something
slowly
dies
Perdendoci
ogni
giorno
un
po'
Losing
ourselves
a
little
each
day
T'accorgi
che
non
sai
che
dire
You
realize
you
don't
know
what
to
say
Qualcosa
piano
muore
Something
slowly
dies
Perdendoci
ogni
giorno
un
po′
Losing
ourselves
a
little
each
day
T′accorgi
che
non
sai
che
dire"
You
realize
you
don't
know
what
to
say"
L'espressione
scontata
The
obvious
expression
Forse
un
po′
esagerata
Maybe
a
bit
exaggerated
E
finisce
che
rido
anch'io
di
me
And
it
ends
that
I
laugh
at
me
too
Della
gran
confusione
di
giornate
in
comune
Of
the
great
confusion
of
days
together
Niente
più
forse
resterà
di
noi
Maybe
nothing
will
remain
of
us
Finisce
qui,
non
so
se
vorrei
It
ends
here,
I
don't
know
if
I
want
Saperti
via
o
con
me
To
know
you
gone
or
with
me
Qualcosa
piano
muore
Something
slowly
dies
Perdendoci
ogni
giorno
un
po′
Losing
ourselves
a
little
each
day
T'accorgi
che
non
sai
che
dire
You
realize
you
don't
know
what
to
say
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giorgio Calabrese, Giuseppe Calvi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.