Paroles et traduction La Bottega dell'Arte - Finisce Qui - 2004 - Remaster;
Finisce Qui - 2004 - Remaster;
Конец всему - 2004 - Ремастеринг;
E
svegliarsi
un
mattino
Проснувшись
утром
Con
il
vento
sul
viso
С
ветром
на
моем
лице
Basta
già
per
capire
che
sei
via
Уже
достаточно,
чтобы
понять,
что
тебя
нет
Un
biglietto
sul
frigo
Записка
на
холодильнике
Per
spiegarmi
che
è
stato
Объясняет
мне,
что
заставило
Che
ti
ha
spinto
a
legarti
a
me,
dice:
Тебя
связаться
со
мной,
и
говорит:
"Finisce
qui
"Конец
всему
Coriandoli
ormai
Серпантин
теперь
I
giorni
miei
nel
vento
con
me
Мои
дни
на
ветру
со
мной
Qualcosa
piano
muore
Что-то
тихое
умирает
Perdendoci
ogni
giorno
un
po′
Мы
теряем
друг
друга
каждый
день
T'accorgi
che
non
sai
che
dire
Ты
понимаешь,
что
не
знаешь,
что
сказать
Nella
nostra
incoscienza
В
нашем
неведении
Nella
nostra
speranza
В
нашей
надежде
La
stagione
è
finita
già,
vedi?
Сезон
уже
закончился,
понимаешь?
Sola
e
un
po′
indifferente
Одна
и
немного
равнодушная
Tornerò
tra
la
gente
Я
вернусь
к
людям
E
non
so
che
ricorderò
di
te
И
не
знаю,
что
ты
вспомнишь
обо
мне
Finisce
qui,
non
so
se
vorrei
Конец
всему,
не
знаю,
хотел
бы
я
Andare
via,
non
so
se
vorrei
Уйти,
не
знаю,
хотел
бы
я
Qualcosa
piano
muore
Что-то
тихое
умирает
Perdendoci
ogni
giorno
un
po'
Мы
теряем
друг
друга
каждый
день
T'accorgi
che
non
sai
che
dire
Ты
понимаешь,
что
не
знаешь,
что
сказать
Qualcosa
piano
muore
Что-то
тихое
умирает
Perdendoci
ogni
giorno
un
po′
Мы
теряем
друг
друга
каждый
день
T′accorgi
che
non
sai
che
dire"
Ты
понимаешь,
что
не
знаешь,
что
сказать"
L'espressione
scontata
Шаблонное
выражение
Forse
un
po′
esagerata
Возможно,
немного
преувеличенное
E
finisce
che
rido
anch'io
di
me
И
вот
я
тоже
смеюсь
над
собой
Della
gran
confusione
di
giornate
in
comune
Над
всей
этой
путаницей
общих
дней
Niente
più
forse
resterà
di
noi
Возможно,
от
нас
больше
ничего
не
останется
Finisce
qui,
non
so
se
vorrei
Конец
всему,
не
знаю,
хотел
бы
я
Saperti
via
o
con
me
Знать
тебя
далеко
или
рядом
со
мной
Qualcosa
piano
muore
Что-то
тихое
умирает
Perdendoci
ogni
giorno
un
po′
Мы
теряем
друг
друга
каждый
день
T'accorgi
che
non
sai
che
dire
Ты
понимаешь,
что
не
знаешь,
что
сказать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giorgio Calabrese, Giuseppe Calvi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.