Paroles et traduction La Bottega dell'Arte - Il fiume, il villaggio, la miniera (Remastered 2004)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il fiume, il villaggio, la miniera (Remastered 2004)
Река, деревня, рудник (Remastered 2004)
Risaliva
la
corrente
il
vecchio
Tom
Вверх
по
течению
плыл
старый
Том,
Tutti
i
giorni,
per
venire
fino
qui
Каждый
день,
чтобы
добраться
сюда.
"Ciao,
ragazzo,
come
stai?"
"Привет,
парень,
как
дела?"
"Anche
oggi
siamo
qui"
"И
сегодня
мы
здесь
снова."
Poi
chiedeva:
"Dove
vai?"
Потом
спрашивал:
"Куда
идешь?"
A
vederti
mi
ricordo
quando
anch′io
Глядя
на
тебя,
я
вспоминаю,
как
сам,
Ragazzino,
me
ne
stavo
sempre
qui
Будучи
мальчишкой,
всё
время
был
здесь,
A
pensare:
"Ma
chissà
oltre
il
fiume
che
ci
sta
И
думал:
"Что
же
там,
за
рекой,
Ma
che
cosa
ci
sarà?"
Что
же
там
такое?"
Ed
il
tempo
se
n'è
andato
И
время
ушло,
E
io
dietro
l′ho
seguito
А
я
следом
за
ним.
Ero
poco
più
di
un
uomo
Я
был
чуть
больше,
чем
мальчишка,
Ed
ora
vecchio
son
tornato
А
теперь
стариком
вернулся.
Quante
cose
oltre
il
fiume
Сколько
всего
за
рекой…
Meglio
non
pensarci
più
Лучше
об
этом
не
думать.
Son
tornato
ed
oramai
Я
вернулся
и
теперь
Io
non
me
ne
vado
più
Я
уже
никуда
не
уйду.
E
la
gente
del
villaggio
più
non
ha
И
у
людей
в
деревне
больше
нет
Un
momento
solo
di
...
Ни
минутки
свободной…
Tutti
vanno
alla
miniera
Все
идут
на
рудник,
Ma
nessuno
saprà
mai
Но
никто
никогда
не
узнает,
La
ricchezza
che
c'è
qua
Какое
богатство
здесь,
Una
barca
basterebbe,
un
remo
e
poi
Лодка
бы
пригодилась,
весло,
и
потом
Quattro
corde
di
chitarra
in
mezzo
a
noi
Четыре
струны
гитары
среди
нас,
Fare
un
fuoco
nella
notte,
intonare
una
canzone
Развести
костер
в
ночи,
спеть
песню,
Tutti
insieme,
qui
nel
fiume
Все
вместе,
здесь,
на
реке,
E
trovare
finalmente
И
наконец-то
найти
La
miniera
che
la
gente
Тот
рудник,
который
люди
Non
potrà
mai
far
morire
Никогда
не
смогут
погубить,
Perché
è
cosa
che
non
muore
Потому
что
это
то,
что
не
умирает,
Quello
che
sta
qui
nel
fiume
То,
что
здесь,
на
реке,
Che
potrai
chiamare
"amore"
Что
ты
можешь
назвать
"любовью".
Prendi
quanto
più
ne
puoi
Бери
сколько
хочешь,
Tanto
non
finisce
mai
Ведь
это
никогда
не
кончится.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.