Paroles et traduction La Bottine Souriante - Dans nos veilles maisons
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans nos veilles maisons
In Our Old Houses
Si
vous
voyagez
un
brin,
du
côté
de
Saint-Quentin
If
you
travel
a
bit,
towards
Saint-Quentin
Dites
bonjour
à
mes
parents,
qui
habitent
le
cinquième
rang
Say
hello
to
my
parents,
who
live
on
the
fifth
row
Vous
pouvez
pas
les
manquer,
prenez
le
chemin
pas
pavé
You
can't
miss
them,
take
the
unpaved
road
Près
d′la
maison
vous
verrez,
y'a
une
croix
qu′on
a
planté
Near
the
house
you'll
see,
there's
a
cross
we
planted
En
vous
voyant
arriver,
M'man
ôtera
son
tablier
Seeing
you
arrive,
Mom
will
take
off
her
apron
Y
dira
mais
entrez
donc,
pis
passez
donc
dans
le
salon
She'll
say
come
in,
and
come
into
the
living
room
Les
planchers
sont
frais
cirés,
on
ôse
à
peine
marcher
The
floors
are
freshly
waxed,
we
hardly
dare
to
walk
Un
bouquet
de
fleur
des
champs,
embaume
l'appartement
A
bouquet
of
wildflowers
perfumes
the
apartment
Que
c′est
charmant,
chez
nos
parents
How
charming
it
is,
at
our
parents'
C′que
ça
sent
bon,
dans
nos
vieilles
maisons
How
good
it
smells,
in
our
old
houses
Sitôt
que
vous
serez
entrés,
il
faudra
vous
dégrayer
As
soon
as
you
enter,
you'll
have
to
take
off
your
coat
On
vous
garde
pour
le
souper,
car
ce
soir
y'a
t′une
veillée
We're
keeping
you
for
dinner,
because
tonight
there's
a
gathering
On
vide
la
chambre
des
garçons,
roule
le
tapis
du
salon
We
empty
the
boys'
room,
roll
up
the
living
room
carpet
Heureux
l'père
tire
une
boufée,
en
attendant
les
invités
Happy
father
takes
a
puff,
waiting
for
the
guests
Les
voisins
arrivent
gaiement,
avec
leur
douzaine
d′enfants
The
neighbors
arrive
cheerfully,
with
their
dozen
children
On
monte
en
haut
les
coucher,
cinq
par
lits
faut
les
tasser
We
go
upstairs
to
put
them
to
bed,
five
per
bed,
we
have
to
squeeze
them
in
Quand
ils
sont
tous
endormis,
on
ferme
la
porte
sans
bruit
When
they
are
all
asleep,
we
close
the
door
quietly
On
descend
le
coeur
joyeux,
en
attendant
les
violloneux
We
go
downstairs
with
joyful
hearts,
waiting
for
the
fiddlers
Ah
c'que
c′est
gai,
dans
nos
veillées
Ah,
how
cheerful
it
is,
in
our
gatherings
La
vie
a
du
bon,
dans
nos
vieilles
maisons
Life
is
good,
in
our
old
houses
Pour
ceux
qui
prennent
un
petit
coup,
papa
sort
son
caribou
For
those
who
take
a
little
drink,
Dad
brings
out
his
caribou
Quand
on
est
bien
échauffés,
on
s'invite
pour
danser
When
we
are
well
warmed
up,
we
invite
each
other
to
dance
Ti-Joe
avec
Joséphine,
le
grand
Arthur
pis
Caroline
Little
Joe
with
Josephine,
big
Arthur
and
Caroline
Thérèse
avec
Paul-Léon,
pis
tous
les
maitres
de
la
maison
Thérèse
with
Paul-Léon,
and
all
the
masters
of
the
house
Les
violons
sont
accordés,
les
musiciens
tapent
du
pied
The
violins
are
tuned,
the
musicians
tap
their
feet
C'est
Frétine
qui
va
caller,
le
premier
set
de
la
veillée
It's
Frétine
who
will
call,
the
first
set
of
the
evening
Swinguez
là,
su
s′plancher
là
Swing
there,
on
the
floor
there
Les
gigeux
sont
fatigués
The
dancers
are
tired
Thérèse
qui
étouffait,
est
allée
ôter
son
corset
Thérèse,
who
was
suffocating,
went
to
take
off
her
corset
Dansons
gaiement,
c′est
le
bon
temps
Let's
dance
merrily,
it's
the
good
times
Du
rigodon,
dans
nos
vieilles
maisons
Rigodon,
in
our
old
houses
Quand
c'est
l′temps
du
réveillon,
la
vieille
a
fait
des
croutons
When
it's
time
for
the
midnight
snack,
the
old
lady
made
croutons
Du
ragoût
d'pattes
de
cochon,
d′la
tourtière
pis
du
jambon
Pig's
feet
stew,
tourtière
and
ham
Pour
dessert
sur
la
table,
notre
bon
sirop
d'érable
For
dessert
on
the
table,
our
good
maple
syrup
Des
beignes,
d′la
crème
d'habitants,
les
ceintures
changent
de
cran
Donuts,
settler's
cream,
the
belts
change
notches
Maintenant
qu'on
a
trop
mangé,
on
peut
à
peine
souffler
Now
that
we've
eaten
too
much,
we
can
hardly
breathe
Des
histoires
à
raconter,
oh
rire
ça
fait
digérer
Stories
to
tell,
oh
laughing
helps
digestion
Déjà
cinq
heures
du
matin,
la
veillé
tire
à
sa
fin
Already
five
o'clock
in
the
morning,
the
evening
is
coming
to
an
end
On
réveille
les
enfants,
on
s′dit
au
revoir
en
baillant
We
wake
up
the
children,
we
say
goodbye
while
yawning
Oh
yeah
(oh
oh)
Oh
yeah
(oh
oh)
Ça
c′passe
comme
ça
That's
how
it
goes
La
vie
a
du
bon,
dans
nos
vieilles
maisons
Life
is
good,
in
our
old
houses
C'est
la
tradition
It's
tradition
Dans
nos
vieilles
maisons!
In
our
old
houses!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): La Bottine Souriante
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.