La Bottine Souriante - Sur la route - La Tapinie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Bottine Souriante - Sur la route - La Tapinie




Sur la route - La Tapinie
On the Road - The Tapinie
Quand on est parti de Ste-Mélanie
When we left Sainte-Mélanie,
Par un début d'après-midi
On an early afternoon,
On s'est retrouvé a Montréal
We found ourselves in Montreal,
Jusqu'aux petites heures matinales
Until the wee hours of the morning.
Envoyez de l'avant nos gens
Let's send our people forward,
Pis envoyez de l'avant
And send them forward,
Envoyez de l'avant nos gens
Let's send our people forward,
Pis envoyez de l'avant
And send them forward.
C'est au Spectrum que Michel
It was at the Spectrum that Michel
A fait décoller sa semelle
Made his sole take off,
Pendant un air endiablé
During a wild tune,
Tapant du pied comme un damné
Tapping his foot like a madman
Envoyez de l'avant nos gens
Let's send our people forward,
Pis envoyez de l'avant
And send them forward,
Envoyez de l'avant nos gens
Let's send our people forward,
Pis envoyez de l'avant
And send them forward.
Un coup rendu à Chibougameau
Once in Chibougameau,
J'ai vu Johnny tomber sur le dos
I saw Johnny fall on his back,
C'est qui s'est refoulé l'air smatt
That's where the smart air was pushed out,
Je peux vous cire qu'il avait l'air smart
I can tell you he looked smart.
Envoyez de l'avant nos gens
Let's send our people forward,
Pis envoyez de l'avant
And send them forward,
Envoyez de l'avant nos gens
Let's send our people forward,
Pis envoyez de l'avant
And send them forward.
On a été à Larochelle
We were in Larochelle,
Couché dans un chic hôtel
Sleeping in a fancy hotel.
Mats Jocelyn on l'a cherché
But Jocelyn, we had to find him,
Sur le quai de la gare fut oublié
Forgotten on the train platform.
Envoyez de l'avant nos gens
Let's send our people forward,
Pis envoyez de l'avant
And send them forward,
Envoyez de l'avant nos gens
Let's send our people forward,
Pis envoyez de l'avant
And send them forward.
À Winnipeg au Casino
In Winnipeg at the Casino,
Ce cher Denis visait le gros lot
Dear Denis was aiming for the jackpot,
C'est à la table de Black Jack
It was at the Blackjack table,
Que son portefeuille est venu ben plate
That his wallet came up flat.
Envoyez de l'avant nos gens
Let's send our people forward,
Pis envoyez de l'avant
And send them forward,
Envoyez de l'avant nos gens
Let's send our people forward,
Pis envoyez de l'avant
And send them forward.
Un coup rendu à Chicago
Once in Chicago,
Je vous dis que les Brass étaient gorlots
I tell you those Brass were thirsty,
En se réveillant ils ont eu peur
When they woke up they were scared,
De manquer la commission des liqueurs
To miss the liquor commission.
Envoyez de l'avant nos gens
Let's send our people forward,
Pis envoyez de l'avant
And send them forward,
Envoyez de l'avant nos gens
Let's send our people forward,
Pis envoyez de l'avant
And send them forward.
En revenant de Maniwaki
On the way back from Maniwaki,
C'est pour aller retrouver notre lit
It's to go back to our bed,
Mats l'avion c'est mis a brasser
But the plane started to shake,
On pensait bien tous y rester
We all thought we were going to stay there.
Envoyez de l'avant nos gens
Let's send our people forward,
Pis envoyez de l'avant
And send them forward,
Envoyez de l'avant nos gens
Let's send our people forward,
Pis envoyez de l'avant
And send them forward.
Envoyez de l'avant nos gens
Let's send our people forward,
Pis envoyez de l'avant
And send them forward,
Envoyez de l'avant nos gens
Let's send our people forward,
Pis envoyez de l'avant
And send them forward.





Writer(s): La Bottine Souriante


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.