Paroles et traduction La Brigade - Même Si Ca Plait Pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Même Si Ca Plait Pas
Even If They Don't Like It
On
s'en
moque
les
gars,
on
continue
même
si
on
meurt
We
don't
care,
girl,
we
keep
going
even
if
we
die
C'est
jusqu'au
bout
qui
faut
qu'on
bosses
car
la
vie
c'est
pas
un
hamac
We
gotta
hustle
till
the
end,
life
ain't
no
hammock
to
lie
Si
on
se
les
brise,
tu
sais
qu'c'est
pour
qu'ca
pèse
If
we
break
our
backs,
you
know
it's
to
make
it
count
C'est
dans
nos
liens
qu'on
puise
pour
qu'enfin
un
jour
nos
âmes
s'apaisent
It's
from
our
bond
we
draw
strength,
till
our
souls
find
peace
at
last
Impossible
de
se
reposer
la
réussite
ça
se
travaille
Can't
afford
to
rest,
success
needs
work,
you
see
Comme
mort
du
pharaon
même
si
on
repart
a
onze
Like
the
pharaoh's
death,
even
if
we're
down
to
eleven,
we
gotta
be
Faut
pas
lâcher,
brigadier
garde
a
vous,
No
giving
up,
soldier,
stay
sharp
and
hold
your
ground
Si
c'est
la
guerre,
on
a
ce
qui
faut,
tu
sens
que
ça
part
d'un
coup.
If
it's
war,
we
got
what
it
takes,
you
feel
it
coming
down
J'entends
parler
les
dimanches
au
folie's
I
hear
them
talk
on
Sundays
at
the
Folie's
Ou
les
frères
dansent
et
s'alcoolisent
Where
brothers
dance
and
get
wasted,
drown
their
worries
Moi
je
suis
OK
F
cause
BF
Qué
allô
Biz
Me,
I'm
OK
F
for
BF
Que,
hello
Biz
Les
gentils
ont
de
la
Gade
a
son
B.N.S.
The
good
guys
got
Gade
at
his
B.N.S.
Pour
que
les
gosses
des
gosses
de
la
Gade
naissent
bien
quoi
So
the
kids
of
the
Gade's
kids
are
born
right,
you
know
Mon
blason
me
suit
partout
les
gars
s'demandent
est
ce
mon
toutou
My
coat
of
arms
follows
me
everywhere,
guys
wonder
if
it's
my
puppy
L'argent
fidèle
un
plus
que
d'etre
mon
toutou
Money's
loyal,
more
than
being
my
puppy
Tout
doux,
je
te
suis
tout
ouïe
su
tu
me
comprends
Gently,
I'm
all
ears
if
you
understand
me
La
vie
ça
use
et
la
Gade
c'est
le
seul
truc
qu'on
prend
Life
wears
you
down,
and
the
Gade's
the
only
thing
we
keep
Une
déchirure,
une
blessure,
une
entaille
profonde
dans
l'esprit
A
tear,
a
wound,
a
deep
cut
in
the
spirit
Une
vie
qui
se
définît
par
le
mépris,
quoi,
qu'on
a
pour
moi
A
life
defined
by
the
contempt,
what,
they
have
for
me
La
Gade
Une
morsure
de
serpent
qui
srprend
The
Gade,
a
snake
bite
that
takes
you
by
surprise
Je
serais
pas
le
remords
d'Adam
I
won't
be
Adam's
remorse
LA
vie
sévère
avec
moi
comme
un
mac
pervers
Life's
harsh
with
me
like
a
twisted
pimp
Sévère
avec
sa
pute,
quoi,
Chaque
jour
j'lutte
Harsh
with
his
whore,
what,
every
day
I
fight
J'lutte
pour
y
arriver
I
fight
to
make
it
La
Gade,
y'a
pas
de
remords,
non,
y'a
pas
de
remords
The
Gade,
there's
no
remorse,
no,
there's
no
remorse
Maudit,
médite,
je
médite
Cursed,
meditate,
I
meditate
Mon
clan
accrédite,
ton
corps
discrédite
My
clan
accredits,
your
body
discredits
J'entrave
ton
espace
sans
drogue
inhalée
I
hinder
your
space
without
inhaled
drugs
Front
national
et
ames
damnés
National
Front
and
damned
souls
Saga
from
africa,
toxique
intoxique
l'occident
Saga
from
Africa,
poison
intoxicates
the
West
J'baffout
l'excédant
I
mock
the
excess
Fait
dans
le
sacrifice
Made
in
sacrifice
Chenapan,
dégaine
le
natan,
n'attens
pas
le
lexique
pour
mon
diagnostic
Rascal,
draw
the
gun,
don't
wait
for
the
lexicon
for
my
diagnosis
Certains
vont
exploiter
l'inexploitable
Some
will
exploit
the
unexploitable
Ça
peut
se
discuter
autour
d'une
table
It
can
be
discussed
around
a
table
Mais
je
regrette,
j'ai
pas
ce
temps
la
But
I'm
sorry,
I
don't
have
that
time
Programmé
pour
entrer
dans
le
vif
du
sujet
Programmed
to
get
to
the
heart
of
the
matter
Le
monde
étant
ce
qu'il
est
The
world
being
what
it
is
Beaucoup
disent
que
la
Gade
est
perdu
Many
say
the
Gade
is
lost
C'est
pas
impossible
mais
pas
au
programme
It's
not
impossible
but
not
on
the
program
Face
au
noyau
dur
que
nous
sommes
sur
terrain
vague
Facing
the
hard
core
that
we
are
on
wasteland
Un
homme
est
un
homme,
pas
de
slalom,
a
11
ou
a
12
tonnes
A
man
is
a
man,
no
slalom,
at
11
or
12
tons
Je
ne
prendrais
pas
comme
certain
mes
jambes
a
mon
cou
comme
(non!)
I
won't
take
my
legs
to
my
neck
for
sure
like
(no!)
Militant
dans
la
pure
tradition
du
village
en
personnage
du
BF
a
l'étage
Militant
in
the
pure
tradition
of
the
village
as
a
BF
character
upstairs
A
l'horizon
zonera
aux
frontières
du
durable
On
the
horizon
will
zone
at
the
borders
of
the
sustainable
A
l'occident,
la
pénétration
se
fera
sur
toutes
les
dio-ras
To
the
West,
penetration
will
be
done
on
all
the
dio-ras
Sur
les
ondes,
sur
les
ondes,
la
force
de
l'ombre
On
the
airwaves,
on
the
airwaves,
the
force
of
the
shadow
Sorti
de
la
pénombre
les
12
brigadier
de
l'ombre
Out
of
the
darkness,
the
12
brigadiers
of
the
shadow
Dans
la
technique
connu
du
pas
vu,
pas
pris
In
the
known
technique
of
not
seen,
not
taken
John
Dydoh
manipule
pour
son
code
de
survie
John
Dydoh
manipulates
for
his
survival
code
Mon
état
d'esprit
est
le
produit
de
trop
sang
versé
My
state
of
mind
is
the
product
of
too
much
blood
spilled
Inspiré
du
mal
et
du
bien
j'ai
composé
ces
versets
Inspired
by
evil
and
good,
I
composed
these
verses
Car
le
coeur
des
frères
sécrètent
des
abcès
qu'on
ne
peut
plus
percer
For
the
hearts
of
brothers
secrete
abscesses
that
can
no
longer
be
pierced
Et
c'est
dans
la
défonce
que
leur
argent
est
dépensé
And
it
is
in
the
destruction
that
their
money
is
spent
Dealant
leur
âme
au
diable
comme
des
prostitués
Dealing
their
souls
to
the
devil
like
prostitutes
Des
porcs
qu'on
engraisse
pour
finalement
être
tué
Pigs
that
we
fatten
up
to
finally
be
killed
Le
savoir
en
tant
qu'arme
pousse
mes
frères
a
se
détester
Knowledge
as
a
weapon
pushes
my
brothers
to
hate
each
other
A
renier
leur
négritude
en
falsifiant
des
textes
et
To
deny
their
blackness
by
falsifying
texts
and
Seuls
eux
qui
savent
survivent,
les
autres
restent
esclave
et
libre
Only
those
who
know
survive,
the
others
remain
slaves
and
free
De
leur
ignorance,
l'image
que
renvoie
les
livres
Of
their
ignorance,
the
image
that
books
reflect
Que
le
diable
leur
tends
en
prison
finisse
par
vivre
May
the
devil
they
meet
in
prison
end
up
living
Des
frères
qui
purgent
leur
temps
Brothers
serving
their
time
Et
pour
un
jour
les
voire
libre
And
to
see
them
free
one
day
(Que
la
Gade
brille)
(May
the
Gade
shine)
LA
camisole
de
force
de
l'ordre
sillonnent
des
voies
sans
issu
The
straitjackets
of
the
order
roam
dead-end
roads
Des
grands
axes
ou
des
désaxés
se
croisent
Large
axes
where
the
deranged
cross
paths
J'avance
comme
un
pion
su
une
case
I
move
forward
like
a
pawn
on
a
square
Les
flics
déconnent
au
volant
de
leur
"banalisés"
The
cops
mess
up
behind
the
wheel
of
their
"unmarked
cars"
Faut
réaliser
pas
d'avenir
dans
un
100
mètres
carrés
vue
Champs
Ellysés
Gotta
realize
there's
no
future
in
a
100
square
meter
view
of
the
Champs-Élysées
J'élargis
mon
temps
de
friction
du
temps
y
s'offre
en
fiction
I
expand
my
time
of
friction
of
time,
it
offers
itself
in
fiction
Pas
finir
sauvage
et
comme
c'te
grosse
caille
dans
Pulp
Fiction
Not
to
end
up
wild
and
like
that
big
quail
in
Pulp
Fiction
Nouvelle
assaut,
nouvelle
tendance,
la
Gade
ça
forge
New
assault,
new
trend,
the
Gade,
it
forges
Un
biz
de
black
dans
un
que
les
loosers
peuvent
pas
blouser
A
black
biz
in
a
that
losers
can't
blouse
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ibrahima Camara, Ousseynou Camara, Davis Clovis, Frederic Hippocrate, Loic Jumet, John Dikoume N Jouh, Franco Lollia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.