La Brigade - Même Si Ca Plait Pas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Brigade - Même Si Ca Plait Pas




Même Si Ca Plait Pas
Even If They Don't Like It
On s'en moque les gars, on continue même si on meurt
We don't care, girl, we keep going even if we die
C'est jusqu'au bout qui faut qu'on bosses car la vie c'est pas un hamac
We gotta hustle till the end, life ain't no hammock to lie
Si on se les brise, tu sais qu'c'est pour qu'ca pèse
If we break our backs, you know it's to make it count
C'est dans nos liens qu'on puise pour qu'enfin un jour nos âmes s'apaisent
It's from our bond we draw strength, till our souls find peace at last
Impossible de se reposer la réussite ça se travaille
Can't afford to rest, success needs work, you see
Comme mort du pharaon même si on repart a onze
Like the pharaoh's death, even if we're down to eleven, we gotta be
Faut pas lâcher, brigadier garde a vous,
No giving up, soldier, stay sharp and hold your ground
Si c'est la guerre, on a ce qui faut, tu sens que ça part d'un coup.
If it's war, we got what it takes, you feel it coming down
J'entends parler les dimanches au folie's
I hear them talk on Sundays at the Folie's
Ou les frères dansent et s'alcoolisent
Where brothers dance and get wasted, drown their worries
Moi je suis OK F cause BF Qué allô Biz
Me, I'm OK F for BF Que, hello Biz
Les gentils ont de la Gade a son B.N.S.
The good guys got Gade at his B.N.S.
Pour que les gosses des gosses de la Gade naissent bien quoi
So the kids of the Gade's kids are born right, you know
Mon blason me suit partout les gars s'demandent est ce mon toutou
My coat of arms follows me everywhere, guys wonder if it's my puppy
L'argent fidèle un plus que d'etre mon toutou
Money's loyal, more than being my puppy
Tout doux, je te suis tout ouïe su tu me comprends
Gently, I'm all ears if you understand me
La vie ça use et la Gade c'est le seul truc qu'on prend
Life wears you down, and the Gade's the only thing we keep
Une déchirure, une blessure, une entaille profonde dans l'esprit
A tear, a wound, a deep cut in the spirit
Une vie qui se définît par le mépris, quoi, qu'on a pour moi
A life defined by the contempt, what, they have for me
La Gade Une morsure de serpent qui srprend
The Gade, a snake bite that takes you by surprise
Je serais pas le remords d'Adam
I won't be Adam's remorse
LA vie sévère avec moi comme un mac pervers
Life's harsh with me like a twisted pimp
Sévère avec sa pute, quoi, Chaque jour j'lutte
Harsh with his whore, what, every day I fight
J'lutte pour y arriver
I fight to make it
La Gade, y'a pas de remords, non, y'a pas de remords
The Gade, there's no remorse, no, there's no remorse
[Refrain]:
[Chorus]:
Maudit, médite, je médite
Cursed, meditate, I meditate
Mon clan accrédite, ton corps discrédite
My clan accredits, your body discredits
Prédit
Predicts
J'entrave ton espace sans drogue inhalée
I hinder your space without inhaled drugs
Front national et ames damnés
National Front and damned souls
Saga from africa, toxique intoxique l'occident
Saga from Africa, poison intoxicates the West
J'baffout l'excédant
I mock the excess
Fait dans le sacrifice
Made in sacrifice
Chenapan, dégaine le natan, n'attens pas le lexique pour mon diagnostic
Rascal, draw the gun, don't wait for the lexicon for my diagnosis
Ballistique
Ballistic
Certains vont exploiter l'inexploitable
Some will exploit the unexploitable
Ça peut se discuter autour d'une table
It can be discussed around a table
Mais je regrette, j'ai pas ce temps la
But I'm sorry, I don't have that time
Programmé pour entrer dans le vif du sujet
Programmed to get to the heart of the matter
Le monde étant ce qu'il est
The world being what it is
Beaucoup disent que la Gade est perdu
Many say the Gade is lost
C'est pas impossible mais pas au programme
It's not impossible but not on the program
Face au noyau dur que nous sommes sur terrain vague
Facing the hard core that we are on wasteland
Un homme est un homme, pas de slalom, a 11 ou a 12 tonnes
A man is a man, no slalom, at 11 or 12 tons
Je ne prendrais pas comme certain mes jambes a mon cou comme (non!)
I won't take my legs to my neck for sure like (no!)
Militant dans la pure tradition du village en personnage du BF a l'étage
Militant in the pure tradition of the village as a BF character upstairs
A l'horizon zonera aux frontières du durable
On the horizon will zone at the borders of the sustainable
A l'occident, la pénétration se fera sur toutes les dio-ras
To the West, penetration will be done on all the dio-ras
Sur les ondes, sur les ondes, la force de l'ombre
On the airwaves, on the airwaves, the force of the shadow
Sorti de la pénombre les 12 brigadier de l'ombre
Out of the darkness, the 12 brigadiers of the shadow
Dans la technique connu du pas vu, pas pris
In the known technique of not seen, not taken
John Dydoh manipule pour son code de survie
John Dydoh manipulates for his survival code
[Refrain]
[Chorus]
Mon état d'esprit est le produit de trop sang versé
My state of mind is the product of too much blood spilled
Inspiré du mal et du bien j'ai composé ces versets
Inspired by evil and good, I composed these verses
Car le coeur des frères sécrètent des abcès qu'on ne peut plus percer
For the hearts of brothers secrete abscesses that can no longer be pierced
Et c'est dans la défonce que leur argent est dépensé
And it is in the destruction that their money is spent
Dealant leur âme au diable comme des prostitués
Dealing their souls to the devil like prostitutes
Des porcs qu'on engraisse pour finalement être tué
Pigs that we fatten up to finally be killed
Le savoir en tant qu'arme pousse mes frères a se détester
Knowledge as a weapon pushes my brothers to hate each other
A renier leur négritude en falsifiant des textes et
To deny their blackness by falsifying texts and
Seuls eux qui savent survivent, les autres restent esclave et libre
Only those who know survive, the others remain slaves and free
De leur ignorance, l'image que renvoie les livres
Of their ignorance, the image that books reflect
Que le diable leur tends en prison finisse par vivre
May the devil they meet in prison end up living
Des frères qui purgent leur temps
Brothers serving their time
Et pour un jour les voire libre
And to see them free one day
(Que la Gade brille)
(May the Gade shine)
LA camisole de force de l'ordre sillonnent des voies sans issu
The straitjackets of the order roam dead-end roads
Des grands axes ou des désaxés se croisent
Large axes where the deranged cross paths
J'avance comme un pion su une case
I move forward like a pawn on a square
Les flics déconnent au volant de leur "banalisés"
The cops mess up behind the wheel of their "unmarked cars"
Faut réaliser pas d'avenir dans un 100 mètres carrés vue Champs Ellysés
Gotta realize there's no future in a 100 square meter view of the Champs-Élysées
J'élargis mon temps de friction du temps y s'offre en fiction
I expand my time of friction of time, it offers itself in fiction
Pas finir sauvage et comme c'te grosse caille dans Pulp Fiction
Not to end up wild and like that big quail in Pulp Fiction
Nouvelle assaut, nouvelle tendance, la Gade ça forge
New assault, new trend, the Gade, it forges
Un biz de black dans un que les loosers peuvent pas blouser
A black biz in a that losers can't blouse
[Refrain]
[Chorus]





Writer(s): Ibrahima Camara, Ousseynou Camara, Davis Clovis, Frederic Hippocrate, Loic Jumet, John Dikoume N Jouh, Franco Lollia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.