Tout a commencé à partir du jour où j'ai vu le père partir heurté,
Alles begann an dem Tag, als ich sah, wie mein Vater verletzt wegging,
J'fus atteint d'un choc que j'n'ai su amortir.
Ich wurde von einem Schock getroffen, den ich nicht abfedern konnte.
Sans te mentir c'est là qu'pour moi, tout a basculé.
Ohne dich anzulügen, da ist für mich alles gekippt.
La vie reste c'qu'elle est, j'fais avec ce qui ne cesse de m'acculer.
Das Leben bleibt, was es ist, ich mache mit dem weiter, was mich immer wieder bedrängt.
D'où calculer les gens à mes yeux ça devient insupportable.
Daher ist es für mich unerträglich, die Leute einzuschätzen.
J'suis comme susceptible, j'fais des trucs d'enfant fou sans support stable.
Ich bin empfindlich, ich mache verrückte Kindersachen ohne stabilen Halt.
Moi qui à école était un bon élément
Ich, der in der Schule ein gutes Element war,
C't'ex-élément j'fus maintenant fout sa merde aisément.
Dieses Ex-Element, ich habe jetzt leicht Scheiße gebaut.
Des désagréments que j'cause à ma mère qui m'aime comme tout,
Die Unannehmlichkeiten, die ich meiner Mutter verursache, die mich über alles liebt,
ça la fait pleurer d'rage voir son fils qui déconne tant.
es bringt sie zum Weinen vor Wut, ihren Sohn so viel Unsinn machen zu sehen.
On m'dit qu'j'suis malade, d'aller voir un psy, mais quel psy?
Man sagt mir, ich sei krank, ich solle einen Psychologen aufsuchen, aber welchen Psychologen?
Arrête de psy j'crache dans toutes les mains qu'on m'tend.
Hör auf mit Psycho, ich spucke in alle Hände, die mir gereicht werden.
Et comme toute erreur s'paie comptant
Und wie jeder Fehler sofort bezahlt wird,
Qu'tu sois content ou pas: ton avis est peu important.
Ob du zufrieden bist oder nicht: Deine Meinung ist unwichtig.
Les gens souffrent autour mais j'm'en fous, j'm'engouffre,
Die Leute leiden um mich herum, aber das ist mir egal, ich stürze mich hinein,
J'ai pris mon aller simple pour mon propre départ en couille.
Ich habe mein One-Way-Ticket für meinen eigenen Abgang in den Wahnsinn genommen.
Refrain (x2)
Refrain (x2)
Quand j'étais tout petit, tout petit, tout petit,
Als ich ganz klein war, ganz klein, ganz klein,
J'étais tout têtu, tout têtu, pressé de grandir.
War ich ganz stur, ganz stur, in Eile zu wachsen.
Base
Base
Se lever le matin dire qu'on s'moque du lendemain
Morgens aufstehen und sagen, dass man sich über den morgigen Tag lustig macht
Croire qu'le monde nous appartient, qu'on est les nouveaux parrains
Glauben, dass die Welt uns gehört, dass wir die neuen Paten sind
Qu'envoyer balader les gens donne des ailes,
Dass es Flügel verleiht, die Leute abzuweisen,
Croire que tout n'est que salade et que la vérité est celle qui ne nous contredit pas.
Glauben, dass alles nur Salat ist und dass die Wahrheit die ist, die uns nicht widerspricht.
Vivre avec mes gars, libre de faire des dégâts,
Mit meinen Jungs leben, frei, Schaden anzurichten,
Libre d'enfreindre des lois, de c'...procureur dans ma tête
Frei, Gesetze zu brechen, von diesem... Staatsanwalt in meinem Kopf
C'est procure leurre des raisons de t'en vouloir
Es ist ein Köder für sie, Gründe zu haben, dir böse zu sein
Mon échappatoire: faire le con pour exister.
Mein Ausweg: Unsinn machen, um zu existieren.
Peu importe c'qu'on sème, si j'me nuis à moi-même
Egal, was wir säen, wenn ich mir selbst schade
Si j'nuis à ceux qui m'aiment c'est vrai qu'l'inconscience règne, mon Dieu
Wenn ich denen schade, die mich lieben, ist es wahr, dass die Unwissenheit herrscht, mein Gott
Si j'savais qu'mes parents en souffraient autant...
Wenn ich gewusst hätte, dass meine Eltern so sehr darunter leiden...
Refrain (x2)
Refrain (x2)
Le K. Fear
Le K. Fear
Quand t'es petit, t'es têtu, bête et tenté, par tout ce qui t'entoure
Wenn du klein bist, bist du stur, dumm und versucht, von allem, was dich umgibt
Veux tout en quantité vu que tout t'attire et puis tu dis tant pis et tu te tires même Si t'as tort
Willst alles in Mengen, weil alles dich anzieht und dann sagst du egal und du ziehst dich zurück, auch wenn du falsch liegst
Tu préfères dire que de te taire et puis tu cries partout que c'est ton tour
Du ziehst es vor zu reden, statt zu schweigen und dann schreist du überall, dass du an der Reihe bist
A qui t'entends parce que t'en veux à toute la terre.
An wen du dich wendest, weil du auf die ganze Welt wütend bist.
C'est trop tentant de dire qu'les autres sont trop sectaires dans ton secteur, acteur ou spectateur à terme
Es ist zu verlockend zu sagen, dass die anderen zu sektiererisch sind in deinem Sektor, Akteur oder Zuschauer auf Dauer
On est tous des locataires jusqu'au temps ou tôt ou tard on s'retrouve tous comme des loques à terre.
Wir sind alle Mieter, bis wir uns früher oder später alle wie Lumpen am Boden wiederfinden.
Ceux qu'ont tout et ceux qu'ont tort ceux qui tirent sur ceux qui tuent, ça en fait tant si tu sais compter.
Die, die alles haben und die, die falsch liegen, die, die auf die schießen, die töten, das macht so viel, wenn du zählen kannst.
Y 'a trop d'trucs à tout âge qui marquent comme un tatouage, semblent insurmontables comme un trente étage.
Es gibt zu viele Dinge in jedem Alter, die wie eine Tätowierung prägen, unüberwindbar erscheinen wie ein dreißigstöckiges Gebäude.
Quand t'es petit, t'es têtu, bête et tenté, par tout ce qui t'entoure, veux tout en quantité vu que tout t'attire...
Wenn du klein bist, bist du stur, dumm und versucht, von allem, was dich umgibt, willst alles in Mengen, weil alles dich anzieht...
D. Vice
D. Vice
Je préfère finir malhonnête que manipulé comme une marionnette, à voir comment devenir un mari honnête
Ich ziehe es vor, unehrlich zu enden, als manipuliert wie eine Marionette, zu sehen, wie man ein ehrlicher Ehemann wird
Me barrer avec 100 barres en poche, cammé comme Tosh, plutôt qu'avec l'impression de s'être fait péter le derche
Mich mit 100 Riegeln in der Tasche zu verziehen, bekifft wie Tosh, anstatt mit dem Gefühl, in den Arsch gefickt worden zu sein
Cherches tout ce qui peut être en évidence tant d'adolescence baignait dans un putain de baril d'essence
Suche alles, was offensichtlich sein kann, so viel Jugend, die in einem verdammten Benzinfass badet
Je ressens plein de tristesse sur la couche terrestre, malheureusement ma révolte ne représente que les restes
Ich fühle viel Traurigkeit auf der Erdoberfläche, leider repräsentiert meine Revolte nur die Überreste
Doc. K
Doc. K
Ici ils prônent l'égalité et te fichent dès l'acte de naissance, ne te laissant aucune chance, ils t'étouffent dés l'adolescence.
Hier predigen sie Gleichheit und fichen dich von Geburt an, lassen dir keine Chance, sie ersticken dich von Jugend an.
Ils n'ont pas jugé aptitudes, mais ma couleur de peau, et très tôt j'ai goûté à leur botte, leurs matraques et à leurs dépôts.
Sie haben nicht die Fähigkeiten beurteilt, sondern meine Hautfarbe, und sehr früh habe ich ihre Stiefel, ihre Schlagstöcke und ihre Verhaftungen kennengelernt.
Dans la rue je suis devenu un homme, j'ai dû passer le cap seul, sous pression
Auf der Straße bin ich ein Mann geworden, ich musste den Schritt alleine machen, unter Druck
Prêt à exploser, comme une bouteille qu'on décapsule.
Bereit zu explodieren, wie eine Flasche, die man entkorkt.
Pour eux je ne suis qu'un ringard né, qui gêne plus qu'un ongle incarné
Für sie bin ich nur ein geborener Versager, der mehr stört als ein eingewachsener Nagel
Et je me souviens que c'est ce que mes profs notaient sur mon carnet.
Und ich erinnere mich, dass meine Lehrer das in meinem Zeugnis vermerkt haben.
Ils me montrent du doigt sans se remettre en cause et c'est cela qui m'irrite car chaque société hérite des criminels qu'elle mérite.
Sie zeigen mit dem Finger auf mich, ohne sich selbst in Frage zu stellen, und das ist es, was mich irritiert, denn jede Gesellschaft erbt die Kriminellen, die sie verdient.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.