Paroles et traduction La Caina - Le Vent M´a Dit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Vent M´a Dit
The Wind Told Me
Le
vent
m′a
dit
The
wind
told
me
Que
tu
étais
passé
ce
matin
That
you
passed
by
this
morning
Que
tu
avais
l'air
d′aller
très
bien
That
you
seemed
to
be
doing
very
well
C'est
le
vent
qui
m'a
dit
The
wind
told
me
Ça
fait
longtemps
It's
been
a
long
time
Que
je
n′ai
plus
de
nouvelle
de
toi
Since
I
last
heard
from
you
Depuis
le
temps
Since
the
time
Où
l′on
s'est
dit
au
revoir,
When
we
said
goodbye,
Du
bout
des
doigts
With
our
fingertips
Le
vent
m′a
dit
The
wind
told
me
Que
tu
étais
resté
ce
matin
That
you
had
stayed
this
morning
Là-bas
a**is
au
bout
du
chemin
Sitting
there
at
the
end
of
the
path
Où
l'on
allait
jadis
Where
we
used
to
go
Prendre
le
temps
To
take
our
time
Mais
sans
en
avoir
l′air
But
without
revealing
it
C'est
notre
amour
qui
s′envolait
It
was
our
love
that
was
flying
away
Tout
doucement
Very
gently
Le
vent
m'a
dit
The
wind
told
me
Que
tu
étais
passé
ce
matin
That
you
had
passed
by
this
morning
Que
tu
ne
croyais
plus
au
destin
That
you
no
longer
believed
in
destiny
Et
suivais
tes
envies
And
were
following
your
desires
C'est
plus
prudent
It's
more
prudent
Tu
te
laisses
bercer
par
ton
cœur
You
let
your
heart
guide
you
Et
bien
souvent
And
often
C′est
au
mien
que
tu
rêves
It's
mine
that
you
dream
of
Sans
avoir
peur
Without
fear
Le
vent
m′a
dit
The
wind
told
me
D'aller
te
retrouver
ce
matin
To
go
and
find
you
this
morning
D′aller
et
d'oublier
mon
chagrin
To
go
and
forget
my
sorrow
Un
seul
pas
suffit
One
step
is
enough
Tout
doucement
Very
gently
Et
sans
en
avoir
l′air
And
without
revealing
it
C'est
notre
amour
qui
revenait
It
was
our
love
that
was
returning
Tout
comme
avant
Just
like
before
Tout
doucement
Very
gently
Et
sans
en
avoir
l′air
And
without
revealing
it
C'est
notre
amour
qui
revenait
It
was
our
love
that
was
returning
Tout
comme
avant
Just
like
before
Tout
comme
avant...
Comme
avant...
Tout
doucement
Just
like
before...
Like
before...
Very
gently
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maxime Plisson, Jean Pierre Georges Plisson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.