La Caravane Passe - Perdu ta langue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Caravane Passe - Perdu ta langue




Perdu ta langue
I lost my tongue
Perdu ta langue
I lost my tongue
Toma Feterman: chant, guitares électriques,
Toma Feterman: vocals, electric guitars,
Trompettes - Rachid Taha: chant - Cyril Moret:
Trumpets - Rachid Taha: vocals - Cyril Moret:
Saxophones - Olivier Llugany: trombone - Ben Body:
Saxophones - Olivier Llugany: trombone - Ben Body:
Basse - Pat Gigon:
Bass - Pat Gigon:
Batterie - Camille Ballon: claviers, programmations
Drums - Camille Ballon: keyboards, programming
Ca c'est une chanson immigrée
This is an immigrant song
De dynastie nomade et made in nowhere
Of nomadic dynasty and made in nowhere
Avec un air déraciné
With a uprooted air
Je suis de je suis sans charter
I'm from where I was born without a charter
Moi j'débarque au village, sin prentanción (1)
I land in the village, without pretention (1)
Et ça fait parler, jacqueter, les autochtones
And it makes the natives talk, chatter
Tout l'monde veut savoir si mon nom est Personne
Everyone wants to know if my name is Nobody
J'ai l'accent du métèque, et la tête qui questionne
I have the accent of a foreigner, and a head that questions
Qu'est-ce qui s'passe étranger, t'as perdu ta langue?
What's going on, foreigner, did you lose your tongue?
Ouais! J'préfère la paumer, plutôt que d'me la faire pendre ailleurs
Yeah! I'd rather lose it than have it hanged somewhere else
M'envoyer en l'air, sifflant l'air migrateur,
Send me flying, whistling the migratory air,
Le surnaturel, j'suis qu'un alien
The supernatural, I'm just an alien
(Refrain)
(Chorus)
I lost my tongue and changed my song
I lost my tongue and changed my song
And getting stranger
And getting stranger
I lost my accent, feeling absent
I lost my accent, feeling absent
Fled my chaser
Fled my chaser
I lost my tongue and changed my song (2)
I lost my tongue and changed my song (2)
Et d'ailleurs
And besides
Tournée sept fois, pâteuse et distraite
Turned seven times, pasty and distracted
Ma langue de pute depuis, la joue discrète
My slutty tongue since then, plays the discreet one
Partie en voyage au mont Polyglotte
Went on a trip to Mount Polyglot
Elle trafique les messages et joue les interlopes
She traffics messages and plays the interloper
Slang, patois, argot de puta madre
Slang, patois, argot de puta madre
Tout l'lexique cosmopolite bâillonné
All the cosmopolitan lexicon gagged
Mon javanais ayant pas très bien tourné
My Javanese not having turned out very well
J'ai donc abandonner ma langue au chat botté
I had to give up my tongue to Puss in Boots
Koul insann ihab el jena,
Koul insann ihab el jena,
Isafer isafer n'temna
Isafer isafer n'temna
Koul insann ihab l'horiya
Koul insann ihab l'horiya
Koul insann, Koul insann,
Koul insann, Koul insann,
Koul insann ihab ichouf, ichouf a saada,
Koul insann ihab ichouf, ichouf a saada,
Koul insann ihab yensa el nbeudia (3)
Koul insann ihab yensa el nbeudia (3)
J'suis l'gadjo, l'étranger, le stranger étranglé,
I'm the gadjo, the stranger, the strangled stranger,
Le goy, le gaouri, l'outsider, l'apache
The goy, the gaouri, the outsider, the apache
Le STF, sans territoire fixe, le shérif me fixe,
The STF, without a fixed territory, the sheriff fixes me,
Mais moi j'm'arrache, et j'lâche le cache-cache
But I tear myself away, and I drop the hide-and-seek
Y a comme un manque d'action au camp d'rétention
There's a lack of action at the detention camp
C'est la faute au maton qui compte les extraditions
It's the fault of the warden who counts the extraditions
Il est temps d'stopper le supplice du goudron et des plumes
It's time to stop the torture of tar and feathers
Avant qu'la maison n'fume
Before the house smokes
Waaduni waaduni bel jena,
Waaduni waaduni bel jena,
Ghadi ghadi nethana,
Ghadi ghadi nethana,
Nukha nukha koul ma netemna,
Nukha nukha koul ma netemna,
Nukha nukha koul ma netemna (4)
Nukha nukha koul ma netemna (4)
(1) sans prétention (espagnol)
(1) without pretention (Spanish)
(2) J'ai perdu ma langue et changé ma chanson
(2) I lost my tongue and changed my song
Et je suis devenu étranger
And I became a stranger
J'ai perdu mon accent, me sentant comme absent
I lost my accent, feeling like I was absent
J'ai fui ceux qui me pourchassaient
I fled from those who chased me
J'ai perdu ma langue et changé ma chanson (anglais)
I lost my tongue and changed my song (English)
(3) Chaque individu cherche le paradis
(3) Every individual seeks paradise
Chaque individu voyage et essaye de trouver la Liberté
Every individual travels and tries to find Freedom
De trouver le bonheur et d'oublier la haine (arabe)
To find happiness and forget hatred (Arabic)
(4) On m'a promis le Paradis,
(4) They promised me Paradise,
On m'a promis la Sérénité,
They promised me Serenity,
Et que je trouverais la Tranquilité
And that I would find Tranquility





Writer(s): Rachid Taha, Thomas Feterman, Cyril Moret, Olivier Llugany, Benjamin Body, Patrick Gigon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.