Paroles et traduction La Casa Azul - La Vida Tranquila
La Vida Tranquila
Спокойная жизнь
Las
seis
y
media
ya
amanece
en
la
ciudad
В
городе
начинается
рассвет
в
шесть
тридцать
El
mes
de
junio
siempre
me
ha
sentado
mal
Июнь
всегда
на
меня
влияет
плохо
Esta
alergia
que
me
mata
y
no
me
deja
estar
tranquilo
Аллергия
эта
сводит
с
ума
и
не
дает
спокойно
жить
Desayuno
sin
hablar
Завтракаю
молча
La
verdad
es
que
el
bar
siempre
está
lleno
Бар,
конечно,
всегда
полон
Y
en
realidad
conozco
a
todo
el
mundo
И
я
знаю
там
почти
всех
Pero
prefiero
ojear
la
prensa
Но
предпочитаю
читать
газеты
La
opinión,
la
deportiva
Мнения
и
спорт
Nunca
leo
mucho,
la
verdad
Никогда
не
читаю
подробно,
если
честно
A
veces
me
interesan
más
las
cosas
que
se
cuentan
Иногда
мне
больше
интересны
сплетни
Rodrigo
y
el
chico
de
la
frutería
Родриго
и
паренек
из
фруктовой
лавки
Parecen
buena
gente
Кажутся
хорошими
людьми
Ya
son
casi
las
siete,
se
hace
tarde,
cojo
la
bici
Скоро
семь,
пора,
беру
велосипед
Quién
iba
esperar
Кто
бы
мог
подумать
Que
una
vida
tan
tranquila
Что
такая
спокойная
жизнь
Me
lograra
estrangular
Меня
сожжет
изнутри
Que
al
tener
por
fin
silencio
Что
в
тишине
я
не
смогу
No
pudiera
descansar
Найти
покоя
Que
los
momentos
más
felices
Что
самые
счастливые
моменты
No
los
fuera
a
disfrutar
Не
доставят
мне
радости
Quién
iba
a
suponerlo
Кто
бы
мог
предположить
это
Quién
iba
a
creerlo
Кто
бы
мог
поверить
в
это
Porque
pienso
mucho
más
Потому
что
я
думаю
гораздо
больше
De
lo
estricto
y
necesario
О
том,
что
обязательно
и
нужно
Y
siempre
creo
que
al
final
И
я
всегда
надеюсь,
что
в
конце
Un
hallazgo
extraordinario
Неожиданная
находка
Apoteósico
y
sin
par
Грандиозная
и
не
имеющая
аналогов
Calmará
mi
sufrimiento
Успокоит
мои
страдания
Al
fin
de
forma
radical
Наконец-то
полностью
Y
es
que
es
tan
absurdo
И
это
так
глупо
Cómo
pierdo
el
rumbo
ya
Что
я
уже
сбился
с
пути
Debería
aplicarme
más
Мне
надо
больше
стараться
Porque
se
agota
mi
paciencia
Потому
что
мое
терпение
на
исходе
Y
ya
no
tengo
edad
Да
и
мне
уже
не
двадцать
Y
lo
cierto
es
que
no
sé
qué
va
a
pasar
И
я
не
знаю,
что
случится
La
incertidumbre
siempre
entierra
a
la
verdad
Неопределенность
всегда
убивает
правду
Me
preocupan
tantas
cosas
y
me
duele
la
cabeza
Меня
беспокоит
так
много
вещей,
что
у
меня
болит
голова
No
me
puedo
concentrar
Я
не
могу
сосредоточиться
Me
preocupa
el
futuro,
el
trabajo,
el
declive
Меня
беспокоит
будущее,
работа,
упадок
сил
Lo
que
les
espera
a
las
niñas,
mi
salud,
el
fin
del
mundo
То,
что
ждет
моих
дочерей,
мое
здоровье,
конец
света
Me
preocupa
el
dolor,
el
insomnio,
que
pase
el
tiempo
Меня
беспокоит
боль,
бессонница,
ход
времени
Me
da
miedo
la
muerte
y
a
veces
la
gente
Я
боюсь
смерти
и
иногда
людей
Bueno,
según
qué
gente
Ну,
зависит
от
того,
каких
людей
Ya
se
ha
hecho
de
noche,
cojo
la
bici
Уже
наступила
ночь,
беру
велосипед
Quién
iba
esperar
Кто
бы
мог
подумать
Que
una
vida
tan
tranquila
Что
такая
спокойная
жизнь
Me
lograra
estrangular
Меня
сожжет
изнутри
Que
al
tener
por
fin
silencio
Что
в
тишине
я
не
смогу
No
pudiera
descansar
Найти
покоя
Que
los
momentos
más
felices
Что
самые
счастливые
моменты
No
los
fuera
a
disfrutar
Не
доставят
мне
радости
Quién
iba
a
suponerlo
Кто
бы
мог
предположить
это
Quién
iba
a
creerlo
Кто
бы
мог
поверить
в
это
Porque
pienso
mucho
más
Потому
что
я
думаю
гораздо
больше
De
lo
estricto
y
necesario
О
том,
что
обязательно
и
нужно
Y
siempre
creo
que
al
final
И
я
всегда
надеюсь,
что
в
конце
Un
hallazgo
extraordinario
Неожиданная
находка
Apoteósico
y
sin
par
Грандиозная
и
не
имеющая
аналогов
Calmará
mi
sufrimiento
Успокоит
мои
страдания
Al
fin
de
forma
radical
Наконец-то
полностью
Y
es
que
es
tan
absurdo
И
это
так
глупо
Como
pierdo
el
rumbo
ya
Что
я
уже
сбился
с
пути
Déjate
de
llevar
Не
думай
об
этом
Nunca
hiciste
demasiado
por
dejar
de
imaginar
Ты
никогда
не
делал
слишком
много
для
того,
чтобы
перестать
воображать
Que
la
vida
te
traería
lo
peor
y
la
verdad
Что
жизнь
принесет
тебе
худшее
и
на
самом
деле
Es
que
precisamente
ahora
no
te
puedes
descuidar
Сейчас
ты
не
можешь
быть
беспечным
Ya
no
puedo
más
Я
больше
не
могу
(No
exageres)
(Не
преувеличивай)
El
temor
me
paraliza
y
no
me
deja
reaccionar
Страх
парализует
меня
и
не
дает
мне
отреагировать
(Siempre
igual)
(Всегда
одно
и
то
же)
Necesito
que
me
quieras
y
que
me
hagas
olvidar
Мне
нужно,
чтобы
ты
любила
меня
и
заставляла
меня
забыть
Que
no
tengo
más
remedio
que
asumir
la
realidad
Что
у
меня
нет
другого
выбора,
кроме
как
принять
реальность
Ya
no
puedo
más
Я
больше
не
могу
Solo
piensas
en
ti
mismo
Ты
думаешь
только
о
себе
Necesito
reposar
Мне
нужно
отдохнуть
Siempre
fiel
al
dramatismo
Всегда
верен
драматизму
Dime
cuándo
pasará
Скажи
мне,
когда
это
пройдет
¿Qué
te
crees?
todos
sufrimos
Что
ты
думаешь?
Мы
все
страдаем
Esta
vida
en
soledad
Эту
жизнь
в
одиночестве
Solo
piensas
en
ti
mismo
Ты
думаешь
только
о
себе
Siempre
fiel
al
dramatismo
Всегда
верен
драматизму
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guille Milkyway
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.