La Caution - Antimuse - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Caution - Antimuse




Antimuse
Antimuse
NIKKFURIE:
NIKKFURIE:
En fait, elle jouait la timide, sans vouloir être insistant...
Actually, she played it coy, without wanting to be pushy...
Une comédienne insipide, ainsi s'envole son innocence!
A bland actress, thus her innocence flies away!
Et si, dans ce cas tu te reconnais? Et si dans mes bras tu te recueillais?
What if, in this case, you recognize yourself? What if, in my arms, you found solace?
Est-ce qu'être un objet maléfique est ton but?
Is being a malevolent object your goal?
Y-a-t-il des projets magnifiques en tant que pute?
Are there magnificent plans as a whore?
Je sais pertinemment que ces filles mentent, j'écris donc sur des feuilles mortes,
I know for a fact that these girls lie, so I write on dead leaves,
Et depuis le temps qu'on se fréquente,
And since we've been seeing each other,
Nos vies ne sont régies que par des courbes sécantes!
Our lives are governed only by secant curves!
Je suis lycée, tu es amiante. Je suis vissé, tu es anéantie.
I am high school, you are asbestos. I am screwed, you are annihilated.
J'suis officier, tu es sergente. Je suis fiché, tu es pervenche!
I'm an officer, you're a sergeant. I'm listed, you're periwinkle!
Hitekk:
Hitekk:
Liaisons, cigarettes et kleenexs humides, tu te vides de tes larmes et c'est ludique,
Liaisons, cigarettes and wet Kleenex, you empty yourself of your tears and it's playful,
Cesse la comédie, tes cosmétiques se mélangent comme de l'encre et c'est stupide.
Stop the comedy, your cosmetics blend like ink and it's stupid.
Un glaçon dans un verre se liquéfie, à l'abri des regards je tise et cogite,
An ice cube in a glass liquefies, away from prying eyes I drink and ponder,
C'est pire quand je pense que je reste immobile.
It's worse when I think I'm standing still.
Sentiment d'éphémère! J'ai gentiment laissé faire.
Feeling of ephemeral! I gently let it happen.
Maintenant j'ai le visage livide qui transpire, qui glisse, qui pend sur la table,
Now I have a pale face that sweats, slides, hangs on the table,
Une cicatrice sur laquelle je m'attarde.
A scar that I dwell on.
REFRAIN (x 2):
CHORUS (x 2):
Je pense à ce que je fais quand je m'enfuis...
I think about what I do when I run away...
Suis-je stupide ou simplement impassible?
Am I stupid or just impassive?
NIKKFURIE:
NIKKFURIE:
La première fois je t'ai vu pleurer, je n'y ai pas cru parce que tu mentais...
The first time I saw you cry, I didn't believe it because you were lying...
Alors, j'ai dis c'qu'il fallait dire, que j'allais te suivre, investir, intrépide, imbécile...
So, I said what I had to say, that I was going to follow you, invest, intrepid, imbecile...
Alors que je mentais! La gloire, le taf, le hard, le PAF...
While I was lying! The glory, the work, the hard, the PAF...
Il faut choisir ses objectifs. Des étoiles sous tes protège-slips?
You have to choose your goals. Stars under your panty liners?
Faire de tes loisirs un contexte professionnel ou intempestif?
Make your hobbies a professional or untimely context?
Hitekk:
Hitekk:
Entretenir une relation, c'est très difficile quand la tentation
Maintaining a relationship is very difficult when temptation
Est omniprésente et sans appel.
Is omnipresent and without appeal.
Sans être polygame, j'y pense tout le temps.
Without being polygamous, I think about it all the time.
Restons polis les dames se délectent de moi comme d'un kleenex
Let's stay polite, ladies enjoy me like a Kleenex
Mais je sais qu'au fond d'elles, c'est la canicule, en chacune d'elle,
But I know that deep down, it's a heat wave, in each of them,
Elles rêvent de stars superficielles, collectionnent les posters de pop stars;
They dream of superficial stars, collect posters of pop stars;
Cholestérol et corps gras, cosmétiques, rouges à lèvres et talons juste pour l'aiguille!
Cholesterol and body fat, cosmetics, lipsticks and heels just for the needle!
REFRAIN (x 2):
CHORUS (x 2):
Je pense à ce que je fais quand je m'enfuis...
I think about what I do when I run away...
Suis-je stupide ou simplement impassible?
Am I stupid or just impassive?
NIKKFURIE:
NIKKFURIE:
Tes plaintes indicatives de maintes candidatures enceinte,
Your indicative complaints of many pregnant applications,
En filature, c'est triste mais si mature!
On stakeout, it's sad but so mature!
On trinque, on file ensemble, mon zinc m'a r'filé l'plan,
We clink glasses, we file together, my zinc gave me the plan,
Je sais que j'n'ai plus l'temps... Je vais sans aucun gant!
I know I don't have the time anymore... I'm going without any gloves!
Et j't'invite, n'insinuant rien, te signalant un signe zodiacal faux,
And I invite you, insinuating nothing, signaling you a false zodiac sign,
Compatible au tien... Oh ma caille, il faut!
Compatible with yours... Oh my quail, it's necessary!
Hitekk:
Hitekk:
Ouvre les yeux, je me fous de l'état dans lequel je suis, je trouve de l'espoir
Open your eyes, I don't care what state I'm in, I find hope
Dans cette étincelle, je suis l'index et toi la détente.
In this spark, I am the index and you are the trigger.
Quand le coup part, tu me défigures dans un accident de verre brisé, de verre pilé.
When the shot goes off, you disfigure me in an accident of broken glass, of crushed glass.
Des airs de déjà-vu se manifestent et je sais que tu me mens c'est ça l'ivresse.
Airs of déjà-vu manifest themselves and I know you're lying to me, that's what intoxication is.
Cartésienne car tes yeux me parlent et ça me blesse, arlésienne,
Cartesian because your eyes speak to me and it hurts me, Arlesian,
Ma vie est un puzzle, tu es la pièce manquante.
My life is a puzzle, you are the missing piece.
Te sens-tu un peu seule? Superbe est la sieste ensemble.
Do you feel a little lonely? The nap together is superb.
REFRAIN (x 2):
CHORUS (x 2):
Je pense à ce que je fais quand je m'enfuis...
I think about what I do when I run away...
Suis-je stupide ou simplement impassible?
Am I stupid or just impassive?





Writer(s): Ahmed Mazouz, Mohamed Mazouz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.