Paroles et traduction La Caution - Antimuse
En
fait,
elle
jouait
la
timide,
sans
vouloir
être
insistant...
Actually,
she
played
it
coy,
without
wanting
to
be
pushy...
Une
comédienne
insipide,
ainsi
s'envole
son
innocence!
A
bland
actress,
thus
her
innocence
flies
away!
Et
si,
dans
ce
cas
tu
te
reconnais?
Et
si
dans
mes
bras
tu
te
recueillais?
What
if,
in
this
case,
you
recognize
yourself?
What
if,
in
my
arms,
you
found
solace?
Est-ce
qu'être
un
objet
maléfique
est
ton
but?
Is
being
a
malevolent
object
your
goal?
Y-a-t-il
des
projets
magnifiques
en
tant
que
pute?
Are
there
magnificent
plans
as
a
whore?
Je
sais
pertinemment
que
ces
filles
mentent,
j'écris
donc
sur
des
feuilles
mortes,
I
know
for
a
fact
that
these
girls
lie,
so
I
write
on
dead
leaves,
Et
depuis
le
temps
qu'on
se
fréquente,
And
since
we've
been
seeing
each
other,
Nos
vies
ne
sont
régies
que
par
des
courbes
sécantes!
Our
lives
are
governed
only
by
secant
curves!
Je
suis
lycée,
tu
es
amiante.
Je
suis
vissé,
tu
es
anéantie.
I
am
high
school,
you
are
asbestos.
I
am
screwed,
you
are
annihilated.
J'suis
officier,
tu
es
sergente.
Je
suis
fiché,
tu
es
pervenche!
I'm
an
officer,
you're
a
sergeant.
I'm
listed,
you're
periwinkle!
Liaisons,
cigarettes
et
kleenexs
humides,
tu
te
vides
de
tes
larmes
et
c'est
ludique,
Liaisons,
cigarettes
and
wet
Kleenex,
you
empty
yourself
of
your
tears
and
it's
playful,
Cesse
la
comédie,
tes
cosmétiques
se
mélangent
comme
de
l'encre
et
c'est
stupide.
Stop
the
comedy,
your
cosmetics
blend
like
ink
and
it's
stupid.
Un
glaçon
dans
un
verre
se
liquéfie,
à
l'abri
des
regards
je
tise
et
cogite,
An
ice
cube
in
a
glass
liquefies,
away
from
prying
eyes
I
drink
and
ponder,
C'est
pire
quand
je
pense
que
je
reste
immobile.
It's
worse
when
I
think
I'm
standing
still.
Sentiment
d'éphémère!
J'ai
gentiment
laissé
faire.
Feeling
of
ephemeral!
I
gently
let
it
happen.
Maintenant
j'ai
le
visage
livide
qui
transpire,
qui
glisse,
qui
pend
sur
la
table,
Now
I
have
a
pale
face
that
sweats,
slides,
hangs
on
the
table,
Une
cicatrice
sur
laquelle
je
m'attarde.
A
scar
that
I
dwell
on.
REFRAIN
(x
2):
CHORUS
(x
2):
Je
pense
à
ce
que
je
fais
quand
je
m'enfuis...
I
think
about
what
I
do
when
I
run
away...
Suis-je
stupide
ou
simplement
impassible?
Am
I
stupid
or
just
impassive?
La
première
fois
où
je
t'ai
vu
pleurer,
je
n'y
ai
pas
cru
parce
que
tu
mentais...
The
first
time
I
saw
you
cry,
I
didn't
believe
it
because
you
were
lying...
Alors,
j'ai
dis
c'qu'il
fallait
dire,
que
j'allais
te
suivre,
investir,
intrépide,
imbécile...
So,
I
said
what
I
had
to
say,
that
I
was
going
to
follow
you,
invest,
intrepid,
imbecile...
Alors
que
je
mentais!
La
gloire,
le
taf,
le
hard,
le
PAF...
While
I
was
lying!
The
glory,
the
work,
the
hard,
the
PAF...
Il
faut
choisir
ses
objectifs.
Des
étoiles
sous
tes
protège-slips?
You
have
to
choose
your
goals.
Stars
under
your
panty
liners?
Faire
de
tes
loisirs
un
contexte
professionnel
ou
intempestif?
Make
your
hobbies
a
professional
or
untimely
context?
Entretenir
une
relation,
c'est
très
difficile
quand
la
tentation
Maintaining
a
relationship
is
very
difficult
when
temptation
Est
omniprésente
et
sans
appel.
Is
omnipresent
and
without
appeal.
Sans
être
polygame,
j'y
pense
tout
le
temps.
Without
being
polygamous,
I
think
about
it
all
the
time.
Restons
polis
les
dames
se
délectent
de
moi
comme
d'un
kleenex
Let's
stay
polite,
ladies
enjoy
me
like
a
Kleenex
Mais
je
sais
qu'au
fond
d'elles,
c'est
la
canicule,
en
chacune
d'elle,
But
I
know
that
deep
down,
it's
a
heat
wave,
in
each
of
them,
Elles
rêvent
de
stars
superficielles,
collectionnent
les
posters
de
pop
stars;
They
dream
of
superficial
stars,
collect
posters
of
pop
stars;
Cholestérol
et
corps
gras,
cosmétiques,
rouges
à
lèvres
et
talons
juste
pour
l'aiguille!
Cholesterol
and
body
fat,
cosmetics,
lipsticks
and
heels
just
for
the
needle!
REFRAIN
(x
2):
CHORUS
(x
2):
Je
pense
à
ce
que
je
fais
quand
je
m'enfuis...
I
think
about
what
I
do
when
I
run
away...
Suis-je
stupide
ou
simplement
impassible?
Am
I
stupid
or
just
impassive?
Tes
plaintes
indicatives
de
maintes
candidatures
enceinte,
Your
indicative
complaints
of
many
pregnant
applications,
En
filature,
c'est
triste
mais
si
mature!
On
stakeout,
it's
sad
but
so
mature!
On
trinque,
on
file
ensemble,
mon
zinc
m'a
r'filé
l'plan,
We
clink
glasses,
we
file
together,
my
zinc
gave
me
the
plan,
Je
sais
que
j'n'ai
plus
l'temps...
Je
vais
sans
aucun
gant!
I
know
I
don't
have
the
time
anymore...
I'm
going
without
any
gloves!
Et
j't'invite,
n'insinuant
rien,
te
signalant
un
signe
zodiacal
faux,
And
I
invite
you,
insinuating
nothing,
signaling
you
a
false
zodiac
sign,
Compatible
au
tien...
Oh
ma
caille,
il
faut!
Compatible
with
yours...
Oh
my
quail,
it's
necessary!
Ouvre
les
yeux,
je
me
fous
de
l'état
dans
lequel
je
suis,
je
trouve
de
l'espoir
Open
your
eyes,
I
don't
care
what
state
I'm
in,
I
find
hope
Dans
cette
étincelle,
je
suis
l'index
et
toi
la
détente.
In
this
spark,
I
am
the
index
and
you
are
the
trigger.
Quand
le
coup
part,
tu
me
défigures
dans
un
accident
de
verre
brisé,
de
verre
pilé.
When
the
shot
goes
off,
you
disfigure
me
in
an
accident
of
broken
glass,
of
crushed
glass.
Des
airs
de
déjà-vu
se
manifestent
et
je
sais
que
tu
me
mens
c'est
ça
l'ivresse.
Airs
of
déjà-vu
manifest
themselves
and
I
know
you're
lying
to
me,
that's
what
intoxication
is.
Cartésienne
car
tes
yeux
me
parlent
et
ça
me
blesse,
arlésienne,
Cartesian
because
your
eyes
speak
to
me
and
it
hurts
me,
Arlesian,
Ma
vie
est
un
puzzle,
tu
es
la
pièce
manquante.
My
life
is
a
puzzle,
you
are
the
missing
piece.
Te
sens-tu
un
peu
seule?
Superbe
est
la
sieste
ensemble.
Do
you
feel
a
little
lonely?
The
nap
together
is
superb.
REFRAIN
(x
2):
CHORUS
(x
2):
Je
pense
à
ce
que
je
fais
quand
je
m'enfuis...
I
think
about
what
I
do
when
I
run
away...
Suis-je
stupide
ou
simplement
impassible?
Am
I
stupid
or
just
impassive?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmed Mazouz, Mohamed Mazouz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.