Paroles et traduction La Caution - Aquaplanning
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
pleut
des
fleurs
sur
les
cimetières
It's
raining
flowers
on
the
cemeteries
Souviens-toi
de
la
bonne
époque,
tu
te
rappelles
hier?
Remember
the
good
old
days,
remember
yesterday?
Ou
pour
rire,
y'avait
pas
besoin
de
packs
de
bière
When
we
didn't
need
packs
of
beer
to
laugh
Sur
le
billard
pour
sourire
s'est
déversé
autant
de
pillave
So
much
booze
was
spilled
on
the
pool
table
just
to
crack
a
smile
J'avais
pas
le
sourire
donc
j'ai
été
le
commander
au
bar
I
didn't
have
a
smile,
so
I
went
to
order
one
at
the
bar
Je
cherche
un
rictus
dans
ce
1er
verre
de
sky
I'm
looking
for
a
grin
in
this
first
glass
of
sky
On
est
venu
à
4 dans
cette
boite
de
nuit
We
came
here
as
a
group
of
four
to
this
nightclub
Eh
les
gars,
on
prend
3 bouteilles
Hey
guys,
let's
get
3 bottles
Parce
qu'à
moi
seul
je
vais
boire
2 litres
Because
I'm
gonna
drink
2 liters
by
myself
On
en
prend
4 donc?
50
keus
chacun
c'est
ce
qu'on
raque
donc
So
we're
getting
4 then?
50
bucks
each,
that's
what
we're
paying,
so
Moi,
je
ne
mets
pas
50
keus
pour
2,
4 sky-coke
Me,
I'm
not
putting
down
50
bucks
for
2,
4 sky-cokes
T'en
as
marre
de
vivre,
moi
je
ne
veux
pas
prendre
un
poils
de
risque
You're
tired
of
living,
I
don't
want
to
take
a
single
risk
En
plus
tu
sais
pas
conduire,
et
entre
nous,
y
a
que
toi
qui
a
le
permis
Besides,
you
don't
know
how
to
drive,
and
between
us,
you're
the
only
one
with
a
license
T'inquiètes
pas,
pour
moi,
ça,
c'est
comme
un
pack
d'eau
minérale
Don't
worry,
for
me,
this
is
like
a
pack
of
mineral
water
J'maitrise
ma
gov,
c'est
pas
un
paquebot
I've
got
my
gov
under
control,
it's
not
an
ocean
liner
Donc
2ème
verre
de
'sky
et
mes
lèvres
forment
un
arc
de
cercle
So
2nd
glass
of
sky
and
my
lips
form
an
arc
Et
dans
un
fond
de
bouteille,
maintenant,
se
parquent
mes
cernes
And
at
the
bottom
of
a
bottle,
my
dark
circles
are
now
parked
C'est
moi
qui
dominent
toutes
ces
meufs
qui
voient
mon
oseille
I'm
the
one
who
dominates
all
these
chicks
who
see
my
dough
Matérialisée
en
verres
de
champ'
ou
à
mon
costard
couleur
groseille
Materialized
in
glasses
of
champ'
or
my
currant-colored
suit
Ces
mecs
en
face
on
le
mort
contre
moi
These
dudes
opposite
me
have
a
death
wish
Parce
qu'eux,
ils
arrosent
personne,
ça
se
sent
dans
leur
regard
Because
they're
not
buying
anyone
drinks,
you
can
tell
by
their
look
Je
bois
à
leur
santé
et
le
lâche
mon
verre
sur
le
sol
I
drink
to
their
health
and
drop
my
glass
on
the
floor
Il
est
5 heures
du
mat',
je
finis
mon
dernier
verre
It's
5 in
the
morning,
I
finish
my
last
drink
J'ai
chaud
en
plein
hiver,
venez
on
se
casse
le
DJ
passe
de
la
merde
I'm
hot
in
the
middle
of
winter,
come
on
let's
get
out
of
here
the
DJ's
playing
crap
Heu,
attends
2 secondes,
ou
j'ai
mis
les
clés
de
ma
voiture
Uh,
hold
on
a
sec,
where
did
I
put
my
car
keys?
Dans
ma
poche
gauche
In
my
left
pocket
J'ouvre
les
portes
afin
que
monte
le
quatuor
I
open
the
doors
so
the
quartet
can
get
in
Reste
dans
le
parking",
Stay
in
the
parking
lot"
Désoules
un
peu
ou
viens
on
prend
un
taxi
Sober
up
a
bit
or
let's
get
a
cab
On
vient
chercher
l'auto
demain
parce
que
là
tu
sembles
égaré
We'll
come
get
the
car
tomorrow
'cause
you
seem
lost
right
now
Mais
non,
t'inquiètes,
ça
va,
je
suis
lucide
et
je
roule
tranquille
But
no,
don't
worry,
it's
fine,
I'm
lucid
and
I
drive
smoothly
Pas
plus
de
50
en
ville,
dans
le
taxi,
tu
niques
30000!
No
more
than
50
in
town,
you
waste
30000
in
a
cab!
T'assures
mal
au
col-al,
mais
comme
vous
êtes
3 à
le
vouloir
You're
not
convincing,
but
since
you're
3 to
1
Vas-y
prends
le
volant
Go
ahead
and
take
the
wheel
Surveilles
le
compteur,
là,
il
ya
voilà
le
brouillard
Watch
the
speedometer,
here
we
go,
there's
the
fog
T'écrase
un
keum
qui
traverse,
tu
te
retrouves
aux
assises
You
run
over
a
dude
crossing
the
road,
you
end
up
in
court
Baad
Cherr,
tu
veux
nous
portes
la
poisse:
on
rentre
dans
l'A6!
Baad
Cherr,
you
wanna
jinx
us:
we're
getting
on
the
A6!
J'le
connais,
il
ne
pourra
jamais
se
contenter
de
130.
I
know
him,
he'll
never
settle
for
80.
Moi
aussi
je
suis
fonce-dé,
KO,
vas-y
je
dors
jusqu'à
notre
hall
I'm
wasted
too,
KO,
go
ahead
I'll
sleep
till
we
reach
our
building
Ça
va,
je
maitrise,
mais
j'ai
cette
douleur
à
l'appendice
I'm
fine,
I'm
in
control,
but
I've
got
this
pain
in
my
appendix
Mais
là
je
suis
sorti
de
l'A6...
putain
je
vais
vers
Rungis!
But
now
I'm
out
of
the
A6...
damn
I'm
going
towards
Rungis!
Un
bad
trip,
je
rate
le
virage,
l'arrière
chasse
et
glace
A
bad
trip,
I
miss
the
turn,
the
back
end
swerves
and
freezes
Mon
visage
dans
le
rétroviseur,
la
barrière
se
casse
My
face
in
the
rearview
mirror,
the
barrier
breaks
Et
embrasse
mon
pare-brise
And
kisses
my
windshield
La
fumée
de
mon
stick
s'échappe,
le
décor
défile
The
smoke
from
my
joint
escapes,
the
decor
is
unraveling
J'ai
du
mal
à
capter,
le
pare-brise
éclate
I'm
having
trouble
understanding,
the
windshield
bursts
Putain,
dégage
t'es
en
sens
interdit,
les
autos
décalent
Damn,
get
out
of
there
you're
going
the
wrong
way,
the
cars
are
swerving
J'ai
le
coeur
qui
lâche
et
je
cale!
My
heart
is
sinking
and
I
stall!
Mon
coup
d'embrayage
redonne
de
l'élan
My
clutch
kick
gives
me
momentum
again
Le
silence
installe
la
panique,
Silence
installs
panic,
Je
lâhe
le
volant
et
pile
à
fond
en
aquaplanning
I
let
go
of
the
wheel
and
slam
on
the
brakes,
aquaplaning
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmed Mazouz, Mohamed Mazouz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.